Le montant de cette allocation peut atteindre la moitié du salaire minimum au Portugal. | UN | وقد تصل هذه الإعانات إلى ما يعادل نصف الحد الأدنى للأجور في البرتغال. |
Il consiste en le versement d'une somme forfaitaire, pour trois enfants au maximum, aux familles dont le revenu par tête est inférieur à la moitié du salaire minimum. | UN | وهو ينص على تقديم مبلغ مالي موحد لصالح ما يصل إلى 3 أطفال في كل أسرة يقل دخل الفرد فيها عن نصف الحد الأدنى للأجور. |
De plus, son montant ne représentait que la moitié du salaire minimum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان الاستحقاق يبلغ نصف الحد الأدنى للأجور فحسب. |
Les personnes disposant d'un revenu familial mensuel inférieur au quart du salaire minimum sont considérées comme indigentes et celles dont ce revenu est inférieur à la moitié du salaire minimum sont considérées comme pauvres. | UN | إذ يُعتبر الأشخاص الذين يقل دخل أسرتهم الشهري عن ربع الحد الأدنى للأجور يعانون من العوز، ويُعتبر مَن يقل دخل أسرتهم الشهري عن نصف الحد الأدنى للأجور فقراء. |
En 2004, 19,6 % de la population blanche recevaient moins de la moitié du salaire minimum par habitant, par rapport à 41,7 % de la population noire. | UN | وفي عام 2004، كان 19.6 في المائة من السكان البيض يربحون أقل من نصف الحد الأدنى للأجور للفرد، بينما كان هذا الرقم بالنسبة للسكان السود 41.7 في المائة. |
Ces jeunes sont scolarisés, mais n'ont pas achevé le cycle secondaire et viennent de familles dont le revenu par personne équivaut à la moitié du salaire minimum. | UN | ويجب أن يكون هؤلاء الشباب ملتحقين بالمدرسة، على ألا يكونوا قد أتموا التعليم الثانوي، وأن يكونوا من أسر لا يتجاوز دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور. |
L'article 174 du Code des infractions administratives (voir note 1) punit la prostitution d'un avertissement ou d'une amende d'un montant équivalent à la moitié du salaire minimum. | UN | 9 - تنص المادة 174-1 من قانون المخالفات الإدارية على توقيع عقوبة إدارية على ممارسة البغاء، تكون في شكل إنذار أو غرامة تعادل نصف الحد الأدنى للأجور. |
En 2004, 63,1 % d'enfants de 4 à 6 ans issus de familles pauvres (revenu par personne égal à la moitié du salaire minimum) étaient scolarisés. | UN | وفى عام 2004، بلغت نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة والسادسة وينتمون إلى أسر فقيرة (لا يتعدى دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور) وينتظمون بالمدارس 63.1 في المائة. |
De ce total, 62,6 % vivent dans des logements médiocres (revenu du ménage équivalent à la moitié du salaire minimum par personne) et 66,7 % dans des ménages dirigés par des Noirs (personnes se déclarant noires ou mulâtres), selon Social Radar (2005). | UN | ووفقاً للرادار الاجتماعي (2005)، هناك 62.6 في المائة من هذا العدد الإجمالي يعيشون في بيوت فقيرة (يصل دخل الأسرة المعيشية فيها إلى نصف الحد الأدنى للأجور)، و66.7 في المائة في أسر معيشية أربابها من السود (أفراد أعلنوا أنهم من السود والخلاسيين). |
De plus, seuls 8,5 % des enfants de cet âge issus de familles disposant d'un revenu par personne représentant la moitié du salaire minimum fréquentaient les crèches en 2004, soit le quart du taux observé pour les familles dont le revenu par personne représente trois salaires minimums (voir tableau 60 en annexe). | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن 8.5 في المائة فقط من الأطفال حتى سن الثالثة الذين ينتمون لأسر يبلغ دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور قد انتظموا بالحضانة، وهو ما يساوى ربع النسبة الموجودة بين الأسر التي يتعدى دخل الفرد فيها ثلاثة أمثال الحد الأدنى للأجور (الجدول 60 بالمرفقات). |