Avant l'arrêt de la production, les dépenses publiques étaient largement biaisées, les salaires représentant près de la moitié du budget annuel, et ceux des forces de défense et de sécurité les deux tiers du total. | UN | إذ شكلت المرتبات ما يقارب نصف الميزانية السنوية، بما فيها مرتبات قوات الدفاع والأمن التي بلغت ثلثي مجموع المرتبات. |
Actuellement, plus de la moitié du budget total consacré aux projets spatiaux nationaux provient de l'ESA. | UN | ويُموَّل حاليا أكثر من نصف الميزانية الإجمالية المخصصة للمشاريع الفضائية في الجمهورية التشيكية من خلال وكالة الإيسا. |
La situation politique était peu propice à la mobilisation d'une assistance extérieure, qui représentait auparavant près de la moitié du budget national. | UN | ولم يساعد الوضع السياسي في ضمان الحصول على المساعدة الخارجية، التي كانت تمثل نصف الميزانية الوطنية تقريبا. |
A l'heure actuelle, la moitié du budget annuel du HCR est financée par trois donateurs et douze donateurs versent des contributions représentant environ 90 pour cent du budget. | UN | وفي الوقت الراهن تموِّل ثلاث جهات مانحة نصف الميزانية السنوية للمفوضية، وتمثل اثنا عشرة جهة قرابة 90 في المائة. |
Globalement, le volume des ressources des Nations Unies confiées aux PE est important, certains organismes dépensant plus de la moitié de leur budget annuel par l'intermédiaire de ces partenaires. | UN | ويعد حجم مجموع موارد الأمم المتحدة التي عُهد بها إلى شركاء التنفيذ ضخماً. فبعض المؤسسات ينفق ما يزيد عن نصف الميزانية عن طريق شركاء التنفيذ. |
47. Une part importante du budget de l'État est consacrée à l'éducation. En 2002, le budget ordinaire de l'enseignement représentait 14,5 % des dépenses ordinaires, soit plus de la moitié des crédits budgétaires alloués aux services sociaux. | UN | 47- وللتعليم حصة كبيرة في ميزانية الدولة إذ تبلغ ميزانية التعليم المتكررة ما نسبته 14.5 في المائة من المصروفات المتكررة في عام 2002، أي ما يعادل أكثر من نصف الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية. |
Ce montant représentait moins de la moitié du budget proposé, d'un montant brut de 474 401 800 dollars. | UN | وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار. |
Les donateurs ont assuré un peu plus de la moitié du budget de 4 millions de dollars nécessaire pour la Commission. | UN | ولم تقدم الجهات المانحة سوى أكثر بقليل من نصف الميزانية المطلوبة للجنة والبالغة 4 ملايين دولار. |
Je donnerai la moitié du budget de la défense aux 65 ans et plus... et je déclarerai les rides désirables sexuellement. | Open Subtitles | سأعطي نصف الميزانية العسكرية للناس ما فوق 65 وأعلن التجاعيد مرغوبة جنسيا |
C'est dans ce contexte que le Gouvernement namibien consacre la moitié du budget national annuel aux secteurs sociaux, l'éducation représentant 25 % du budget ou 12 % du produit intérieur brut. | UN | وفي ظل تلــك الخلفيــة، تنفــق حكومتنا نصف الميزانية الوطنية السنوية على القطاعات الاجتماعية، حيث يتطلب التعليم ٢٥ في المائة من الميزانية، أي ١٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Si la récente adoption de la parité avec le dollar des États-Unis a commencé à produire des effets, le service de la dette continue à dévorer plus de la moitié du budget national, ce qui a des conséquences négatives sur les soins de santé, l'éducation et l'environnement. | UN | وأضاف أنه في حين بدأت الدورة الحاليــة تؤتي ثمارهــا فــإن خدمــة الدَيــن لا تزال تستهلك أكثر من نصف الميزانية الوطنية، وهو ما أثَّر تأثيرا سيئا على الرعاية الصحية والتعليم والبيئة. |
Il est particulièrement alarmant de constater que les arriérés relatifs au budget ordinaire représentent la moitié du budget annuel, ce qui force le Secrétariat à emprunter des fonds au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وقالت إن ما يثير جزعها بوجه خاص هو أن متأخرات الميزانية العادية تمثل نصف الميزانية السنوية، مما يجبر الأمانة العامة على الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام. |
Il est inacceptable que trois donateurs financent à eux seuls la moitié du budget annuel du Haut Commissariat et que 12 en financent environ 90 %. | UN | وليس من المقبول أن يقوم ثلاثة فقط من المانحين بتمويل نصف الميزانية السنوية للمفوضية، ولا أن يتولى 12 من هؤلاء المانحين توفير ما يقرب من 90 في المائة من هذه الميزانية. |
Actuellement, toutefois, la moitié du budget annuel du HCR n'est financé que par 3 donateurs, et 12 donateurs en financent environ 90 %. | UN | ومع ذلك، ففي الوقت الراهن يجري تمويل نصف الميزانية الأساسية للمفوضية من جانب ثلاث جهات مانحة فقط، وتستأثر 12 جهة مانحة بقرابة 90 في المائة. |
Actuellement, toutefois, la moitié du budget annuel du HCR n'est financé que par trois donateurs et 12 donateurs en financent environ 90 %. | UN | ومع ذلك، ففي الوقت الراهن يجري تمويل نصف الميزانية الأساسية للمفوضية من جانب ثلاث جهات مانحة فقط، وتستأثر 12 جهة مانحة بقرابة 90 في المائة. |
Les donateurs ont exprimé leurs préoccupations devant le fait qu'alors qu'ils financent la moitié du budget national, le Gouvernement n'assure toujours pas les services de base, y compris le paiement des salaires des fonctionnaires. | UN | وأعرب المانحون عن القلق من أنه فيما يقدم المانحون الدعم إلى نصف الميزانية الوطنية فإن الحكومة ما زالت لا تغطي الخدمات الأساسية، بما في ذلك مرتبات موظفي الخدمة المدنية. |
La parité entre les garçons et les filles permet de constater que la part consacrée aux filles correspond à la moitié du budget de l'éducation de base. | UN | ويُستنتج من تساوي نسبة الفتيان ونسبة الفتيات أن الميزانية المخصصة للفتيات تمثل نصف الميزانية المخصصة للتعليم الأساسي بكامله. |
12. La délégation a souligné que les droits économiques et sociaux revêtaient une importance primordiale: l'éradication de la pauvreté était la priorité la plus urgente du Gouvernement et plus de la moitié du budget avait été allouée aux activités de réduction de la pauvreté. | UN | 12- وأكد الوفد أن للحقوق الاقتصادية والاجتماعية أهمية بالغة: فالقضاء على الفقر هو الأولوية القصوى للحكومة، وقد خُصص أكثر من نصف الميزانية للأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر. |
À l'heure actuelle, plus de la moitié du budget initial alloué par les Gouvernements thaïlandais et suédois en 2005 - à hauteur de 12,5 millions de dollars - a été consacrée aux projets que j'ai mentionnés. | UN | وفي هذا الوقت، خصص أكثر من نصف الميزانية الأولية التي وفرتها الحكومتان التايلندية والسويدية عام 2005 - بمبلغ 12.5 مليون دولار - لإنجاز المشاريع التي أشرت إليها. |
Globalement, le volume des ressources des Nations Unies confiées aux PE est important, certains organismes dépensant plus de la moitié de leur budget annuel par l'intermédiaire de ces partenaires. | UN | ويعد حجم مجموع موارد الأمم المتحدة التي عُهد بها إلى شركاء التنفيذ ضخماً. فبعض المؤسسات ينفق ما يزيد عن نصف الميزانية عن طريق شركاء التنفيذ. |
33. L'État consacre une partie importante de son budget à l'éducation, soit 14,5 % de son budget ordinaire en 2002. L'éducation représentait plus de la moitié des crédits budgétaires affectés aux services sociaux. Ce pourcentage monte à 17,2 % si l'on y ajoute les transferts financiers à l'Université de Bahreïn. | UN | 33- للتعليم حصة كبيرة في ميزانية الدولة إذ بلغت ميزانية التعليم المتكررة ما نسبته 14.5 في المائة من المصروفات المتكررة في عام 2002، أي ما يعادل أكثر من نصف الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية وترتفع هذه النسبة إلى 17.2 في المائة إذا ما أضيفت التحويلات المالية المخصصة لجامعة البحرين. |