En d'autres termes, la valeur cumulée de cette dette est supérieure à la moitié du produit intérieur brut de la région. | UN | بمعنى أن القيمة الإجمالية لتلك الديون تتجاوز نصف الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة. |
Le secteur agricole emploie 90 % de la population et représente plus de la moitié du produit intérieur brut. | UN | ويشغل القطاع الزراعي 90 في المائة من السكان ويمثل ما يزيد على نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
L'économie palestinienne a continué de se détériorer, le montant total des pertes représentant actuellement la moitié du produit intérieur brut annuel. | UN | فما فتئت خسائر الاقتصاد الفلسطيني تتزايد، إذ تبلغ في الوقت الراهن نصف الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
Le secteur public reste prédominant dans l'économie puisqu'il fournit près des deux tiers des emplois rémunérés et à peu près la moitié du PIB monétaire. | UN | ولا يزال القطاع العام يهيمن على الاقتصاد المحلي، إذ يتيح نحو ثلثي مجموع مناصب العمل المأجور ويساهم بقرابة نصف الناتج المحلي الإجمالي النقدي. |
Le secteur du tourisme représente environ la moitié du PIB des îles Caïmanes et assure un tiers des emplois du territoire. | UN | 30 - يمثل قطاع السياحة نحو نصف الناتج المحلي الإجمالي في جزر كايمان، وثلث حجم العمالة في الإقليم. |
C'est ainsi qu'elle représente plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB) de l'Afrique. | UN | فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة. |
En Afghanistan, toutefois, les cultivateurs et les trafiquants d'opium ont touché environ 2,5 milliards en 2002, soit environ la moitié du produit intérieur brut du pays. | UN | وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Il est révélateur que les dirigeants de l'APEC, dont les économies représentent la moitié du produit intérieur brut mondial, soient convenus que l'accord à mettre en œuvre après 2012 devait être global et que toutes les économies devraient contribuer à la réalisation des objectifs communs à l'échelle mondiale. | UN | ومما له أهميته أن هؤلاء القادة، الذين تمثِّل اقتصاداتهم ما يزيد على نصف الناتج المحلي الإجمالي في العالم، اتفقوا على ضرورة أن يكون الاتفاق المتعلق بما بعد عام 2012 شاملا، وعلى أن تسهم جميع الاقتصادات في تحقيق الأهداف العالمية المشتركة. |
Créé en 1986 du fait qu'il avait été observé que les statistiques des services étaient moins développées que celles d'autres domaines économiques alors que les services représentaient plus de la moitié du produit intérieur brut de nombreux pays. | UN | أنشئ هذا الفريق في عام 1986 كمبادرة جاءت نتيجة لملاحظة مؤداها أن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات أقل تطورا من الإحصاءات في غيرها من المجالات الاقتصادية على الرغم من أن الخدمات تسهم فعليا في أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان. |
Ces pertes directes sur les 18 mois considérés représentent environ 40 % du RNB de 1999 et plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB) de 1999; à ces pertes, il convient d'ajouter le coût des dommages causés à l'infrastructure, soit au moins 305 millions de dollars. | UN | وقد شكلت هذه الخسائر المباشرة المتكبدة على مدى 18 شهراً ما نسبته نحو 40 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 1999 وما يزيد عن نصف الناتج المحلي الإجمالي للعام نفسه، وقد تفاقمت الحالة من جراء تكبد خسائر في البنى الأساسية بلغت 305 ملايين دولار على الأقل. |
Selon des informations communiquées par le Royaume-Uni, l'économie des îles Vierges britanniques repose sur deux grands piliers, le tourisme et les services financiers extraterritoriaux, qui représentent plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB). | UN | 9 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي. |
L'économie des îles Vierges britanniques repose sur deux grands piliers : le tourisme et les services financiers extraterritoriaux, qui représentent plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB). | UN | 8 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي. |
Les entreprises publiques et parapubliques génèrent aujourd'hui plus de la moitié du produit intérieur brut et deux tiers des emplois du secteur formel. | UN | وأصبحت الشركات المملوكة للحكومة والشركات شبه الحكومية تمثل أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي للدولة وثلثي العمالة النظامية(). |
La valeur totale à l'exportation de l'opium illicite a dépassé les 3 milliards de dollars des États-Unis, ce qui correspond à peu près à la moitié du produit intérieur brut de l'Afghanistan en 2006, à savoir 6,7 milliards de dollars. | UN | وبلغ إجمالي قيمة صادرات الأفيون غير المشروع ما يربو على 3 بلايين دولار أمريكي، أي ما يساوي تقريبا نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفغانستان في عام 2006 (6.7 بلايين دولار). |
Il ressortait d'une récente analyse des risques encourus par 616 grandes agglomérations, concentrant 1,7 milliard d'habitants, soit près de 25 % de la population mondiale, et environ la moitié du produit intérieur brut (PIB) mondial, que le risque d'inondations menaçait davantage de personnes que tout autre risque naturel. | UN | وقد توصل تحليل للمخاطر أجري مؤخرا لـ 616 من المناطق الحضرية الكبرى()، تضم 1.7 بليون نسمة، أو ما يقرب من 25 في المائة من سكان العالم، وتمثل نصف الناتج المحلي الإجمالي العالمي تقريبا، إلى أن مخاطر الفيضانات تهدد المزيد من الناس أكثر من أي من المخاطر الطبيعية الأخرى. |
Le secteur du tourisme représente environ la moitié du PIB des îles Caïmanes et un tiers des emplois du territoire (voir A/AC.109/2006/16). | UN | 23 - يمثل قطاع السياحة نحو نصف الناتج المحلي الإجمالي لجزر كايمان، وثلث العمالة في الإقليم (راجع A/AC.109/2006/16). |
Le secteur du tourisme représente environ la moitié du PIB des îles Caïmanes et assure un tiers des emplois du territoire. | UN | 26 - يمثل قطاع السياحة نحو نصف الناتج المحلي الإجمالي لجزر كايمان وثلث العمالة في الإقليم. |
Plus particulièrement, en ce qui concerne la structure sectorielle, près de la moitié du PIB provenait de l'agriculture, un quart environ du commerce et pratiquement un quart des autres secteurs, alors qu'avant la crise l'industrie était à l'origine de plus du tiers du PIB. | UN | فمن الناحية الهيكلية خاصة كان نصف الناتج المحلي الإجمالي تقريباً يتأتى عن الزراعة، وما يقرب من ربعه من التجارة، والنسبة ذاتها تقريباً من قطاعات أخرى، في حين كانت الصناعة مسؤولة قبل الأزمة عما يزيد عن ثلث الناتج المحلي الإجمالي. |