"نصوص الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • textes des instruments
        
    • texte des instruments
        
    • dispositions des instruments
        
    La publication est multilingue, reproduisant les textes des instruments régionaux dans la langue originale; UN وهو منشور متعدد اللغات يستنسخ نصوص الصكوك الاقليمية بلغاتها اﻷصلية؛
    Les textes des instruments en question sont publiés dans la langue nationale et en russe. UN وتنشر نصوص الصكوك في المسألة في لغة وطنية وباللغة الروسية.
    Ces études, ainsi que les textes des instruments internationaux se rapportant aux forêts, pourraient servir utilement de base aux travaux ultérieurs dans ce domaine. UN وهذه الدراسات، إلى جانب نصوص الصكوك الدولية المتصلة بالغابات، يمكن أن توفر معلومات أساسية مفيدة لمواصلة العمل في هذا المجال.
    Ces comités devraient se réunir à trois reprises au moins, tous les six ou huit mois, pour négocier et revoir le projet de texte des instruments régionaux. UN وينبغي أن تجتمع هذه اللجان ثلاث مرات على اﻷقل كل ستة أو ثمانية أشهر لتتفاوض حول مشاريع نصوص الصكوك اﻹقليمية وتستعرضها.
    En effet, les dispositions des instruments internationaux précités s'appliquent dès lors qu'une personne, un organisme ou un groupe fait l'objet d'un tel crime. UN وفي الواقع يُحتكم إلى نصوص الصكوك الدولية آنفة الذكر كلما تعرض فرد أو هيئة أو جماعة لجريمة من هذا النوع.
    On peut se demander notamment si, dans la pratique, les forces de sécurité disposent des textes des instruments relatifs aux droits de l'homme et si des circulaires explicatives sont diffusées à ce sujet. UN وبوجه خاص، يمكن التساؤل عما إذا كانت لدى قوات الأمن بالفعل نصوص الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان وعما إذا تم تعميم رسائل تفسيرية بشأن هذا الموضوع.
    * Les textes des instruments réglementaires peuvent être consultés dans les archives du Secrétariat. UN * نصوص الصكوك التنظيمية محفوظة على ملف إلكتروني لدى الأمانة العامة ومتاحة للاطلاع عليها.
    Les services gouvernementaux diffusent les textes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les informations s'y rapportant par voie de communication interne et de circulaires à usage officiel. UN وتنشر الإدارات الحكومية نصوص الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمعلومات الخاصة بها عن طريق مراسلات وتعميمات داخلية للاستعمال الرسمي.
    Le grand public a désormais aisément accès aux textes des instruments internationaux adoptés par la Conférence générale ou sous les auspices de l'UNESCO et peut notamment prendre connaissance de l'état des ratifications, réserves ou déclarations des États parties. UN وأصبح اليوم الاطلاع على نصوص الصكوك الدولية التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو أو تحت رعايتها، بما فيها الوضع الآني للتصديقات والتحفظات أو الإعلانات التي أصدرتها دول أطراف في متناول الجمهور.
    146. Le PNUE a indiqué que les textes des instruments juridiques internationaux conclus sous ses auspices, et notamment les conventions et directives relatives à l'environnement, avaient été publiés et largement diffusés auprès des organisations gouvernementales, et communiqués, sur leur demande, aux universités, aux institutions de recherche et aux étudiants. UN ١٤٦ - أفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن نصوص الصكوك القانونية الدولية التي أبرمت تحت اشرافه، بما فيها الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالبيئة، نشرت ووزعت على نطاق واسع على المنظمات الحكومية كما وزعت، بناء على الطلب، على جامعات ومعاهد بحوث وطلبة.
    27. Le fondement juridique de leurs travaux a sa source dans les textes des instruments pertinents, et Cuba craint donc que les organes conventionnels n'outrepassent éventuellement les limites de leurs mandats en prétendant pratiquer le droit. UN ٢٧ - وأضاف أن اﻷساس القانوني لعمل تلك الهيئات يكمن في نصوص الصكوك ذات الصلة، ولذا فإن كوبا يساورها القلق لاحتمال افتراض أن الهيئات المنشأة بمعاهدات تنفذ القانون عندما تتجاوز حدود ولاياتها.
    a) Recueil d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme : cette publication contient les textes des instruments internationaux de base dans le domaine des droits de l'homme. UN )أ( حقوق اﻹنسان: مجموعة صكوك دولية - ويشمل نصوص الصكوك الدولية اﻷساسية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    68. Les textes des instruments internationaux ratifiés sont publiés au journal officiel " Narodne Novine " , dans l'original et dans la traduction en croate. UN ٨٦- تنشر نصوص الصكوك الدولية التي يتم التصديق عليها في الجريدة الرسمية " نورودني نوفيني " بلغتها اﻷصلية مقرونة بترجمة لها الى الكرواتية.
    la non publication des textes des instruments ratifiés ; UN - عدم نشر نصوص الصكوك المصدق عليها؛
    13. Un des outils clefs est la base de données des sources juridiques électroniques sur le terrorisme international, qui contient notamment les textes des instruments universels relatifs au terrorisme, avec leur état de ratification, et qui peut être consultée par région, pays, traité et date. UN 13- ومن الأدوات الأساسية في هذا المجال قاعدة البيانات التي تشمل الموارد القانونية الإلكترونية المتعلقة بالإرهاب الدولي وتتضمّن نصوص الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وحالة التصديق عليها، ويمكن البحث فيها بحسب المنطقة أو البلد أو المعاهدة أو الفترة الزمنية.
    Elle contient également le texte des instruments juridiques internationaux, avec l'état des ratifications pour chacun d'eux, une liste complète des conventions antiterroristes adoptées par des organisations régionales, ainsi que la jurisprudence pertinente. UN وتتضمّن قاعدة البيانات أيضا نصوص الصكوك القانونية الدولية وحالة التصديق عليها وقائمة كاملة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، وكذلك سوابق قضائية ذات صلة.
    117. Le PNUE a indiqué que le texte des instruments juridiques internationaux conclus sous ses auspices avait été publié et largement diffusé, notamment auprès des gouvernements et des organisations internationales. UN ١١٧- لاحظ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت إشرافه قد صدرت ونشرت على نطاق واسع على جهات من بينها الحكومات والمنظمات الدولية.
    59. L'action s'est poursuivie pour assurer la diffusion la plus large possible au texte des instruments internationaux concernant les droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN ٥٩ - استمرت الجهود الرامية إلى ضمان نشر نصوص الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل وذلك على أوسع نطاق ممكن.
    Plusieurs recours en amparo ont été fondés sur les dispositions des instruments internationaux, et la jurisprudence salvadorienne montre qu'ils visaient essentiellement à déterminer la constitutionnalité d'une mesure, plutôt que sa compatibilité avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتستند عدة تظلمات لحماية الحقوق الدستورية إلى نصوص الصكوك الدولية، ويوضح القضاء السلفادوري أن تلك التظلمات تهدف أساساً إلى تحديد دستورية إجراء ما، وليس تطابقه مع نصوص الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    47. Les dispositions des instruments internationaux auxquelles la France est partie s'appliquent, sauf exclusion expresse, à tous les territoires d'outre-mer français dont les organes administratifs doivent être consultés avant que l'un de ces instruments soit ratifié. UN ٧٤- وقالت المتحدثة إن نصوص الصكوك الدولية التي تعتبر فرنسا طرفاً فيها، ما عدا حالات الاستثناء الصريح، تنطبق على جميع المناطق الفرنسية الواقعة في ما وراء البحار، كما ينبغي استشارة هيئاتها اﻹدارية كلما جرى التصديق على مثل هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more