"نص الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • le texte de l'Accord
        
    • du texte de l'Accord
        
    • le texte de cet accord
        
    • le texte dudit accord
        
    • prévoyait
        
    le texte de l'Accord signé est reproduit à l'appendice I du présent rapport. UN ويرد نص الاتفاق الموقع في التذييل اﻷول لهذا التقرير.
    le texte de l'Accord figure à l'appendice III du présent rapport. UN ويرد نص الاتفاق في التذييل الثالث لهذا التقرير.
    Ayant établi le texte de l'Accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, UN وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية،
    Ces sessions seront suivies, plus tard en 2013, par une conférence diplomatique au cours de laquelle le texte de l'Accord sera ouvert à la signature. UN وعلى إثر هذه الدورات وفي وقت لاحق من عام 2013 سوف يُعقد مؤتمر ديبلوماسي يفتح فيه نص الاتفاق للتوقيع.
    Cela peut nécessiter qu'elles soient incorporées dans l'ensemble du texte de l'Accord. UN وقد يتطلب ذلك النظر فيها بشكل متكرر ومنتظم أثناء العملية التفاوضية لكفالة تضمينها في كافة أجزاء نص الاتفاق المقترح.
    Aucune objection n'ayant été reçue, la correction proposée a été effectuée dans le texte de l'Accord. UN ولم ترد اعتراضات وأُدخل التصويب المقترح على نص الاتفاق.
    Ayant établi le texte de l'Accord international de 2010 sur le cacao en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe, UN وقد وضع نص الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2010 باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية،
    Je tiens à souligner que le texte de l'Accord n'a pas été signé par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن أؤكد أن الأمم المتحدة لم توقع نص الاتفاق.
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'Accord, qu'il considérait comme un événement positif. UN كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا.
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'Accord, qu'il considérait comme un événement positif. UN كما أطلع مجلس الأمن على نص الاتفاق وأشار إلى أن الاتفاق يعتبر تطورا إيجابيا.
    le texte de l'Accord devrait être signé avant la fin de l'année. UN وينبغي التوقيع على نص الاتفاق قبل نهاية هذا العام.
    Le secrétariat a reçu de l'Indonésie des remarques sur le texte de l'Accord. UN وقد تم تلقي تعليقات على نص الاتفاق من جانب الأمانة من إندونيسيا.
    Il n'y a pas de stratégie équilibrée concernant les forêts, comme on pourrait s'y attendre d'après le texte de l'Accord. UN ولا توجد استراتيجية متوازنة بشأن الغابات كما يتوقع من نص الاتفاق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L’Assemblée générale souhaitera peut-être noter que ce changement a par la suite été introduit dans le texte de l’accord conclu entre l’Organisation des Nations Unies et la Fondation pour les Nations Unies. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تأخذ علما بأن ذلك التغييـر أدخـل فيما بعد على نص الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسة.
    La veille de la réunion, le texte de l'Accord a été distribué en même temps qu'une lettre adressée par le Président des États-Unis, Barak Obama. UN وفي عشية التجمع، جرى تعميم نص الاتفاق مشفوعا برسالة من باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة.
    Pourtant, la LRA n'a pas encore signé le texte de l'Accord définitif. UN بيد أن الجيش لم يوقّع بعد على نص الاتفاق النهائي.
    Pour conclure, je souhaiterais souligner que notre délégation va voter en faveur du projet de résolution adoptant le texte de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ختاما أود أن أؤكد أننا سنصوت مؤيدين مشروع القرار الذي يعتمد نص الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En plus de tout cela, la délégation du Gouvernement serbe a fait observer avec amertume qu'une partie du texte de l'Accord politique sur lequel l'entente s'était faite a été grossièrement falsifiée. UN وباﻹضافة إلى هذا، فقد أشار وفد الحكومة الصربية بمرارة إلى عمليات التزوير الفادح لجزء من نص الاتفاق السياسي سبق الاتفاق عليه.
    On trouvera le texte de cet accord à l'annexe I de la présente note. UN ويرد نص الاتفاق في المرفق الأول لهذه المذكرة.
    Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent accord, ou au sujet duquel aucune disposition n'est expressément prévue dans le texte dudit accord, sera résolu à l'amiable par le biais de consultations entre les Parties contractantes. UN يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق.
    Il prévoyait également la suspension des pensions si les versements annuels du Gouvernement de la Fédération de Russie étaient effectués avec retard ou annulés. UN كما نص الاتفاق على تعليق صرف الاستحقاقات في حالة تأخر حكومة الاتحاد الروسي عن سداد الأقساط السنوية أو إلغائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more