"نص الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • le texte du document
        
    • le corps du texte
        
    • le texte d'un document
        
    38. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le texte du document A/CN.9/444/Add.4, tel que modifié, peut être accepté par la Commission. UN ٨٣- الرئيس: قال ان ما فهمه هو أن نص الوثيقة A/CN.9/444/Add.4، بصيغته المعدلة، يمكن القبول به.
    * le texte du document A/C.6/55/WG.1/CRP.26 figure également dans le document A/C.6/55/L.2, annexe III, No 26. UN * يرد نص الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.26 أيضا في الوثيقة A/C.6/55/L.2، المرفق الثالث، الرقم 26.
    * le texte du document A/C.6/55/WG.1/CRP.26 figure également dans le document A/C.6/55/L.2, annexe III, No 26. UN * يرد نص الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.26 أيضا في الوثيقة A/C.6/55/L.2، المرفق الثالث، الرقم 26.
    C'est à nous, États Membres, qu'il incombe désormais d'agir et de traduire ce concept dans les faits, en totale conformité avec le texte du document final. UN والآن الخيار لنا نحن الدول الأعضاء، لنتصرف ونطبِّق المفهوم عمليا، وبالتطابق التام مع نص الوثيقة الختامية.
    Les divers tableaux du présent document relatifs aux bureaux de pays et bureaux régionaux récapitulent les informations figurant dans le corps du texte. UN الجداول المختلفة المعروضة في هذه الوثيقة بشأن المكاتب القطرية والاقليمية تلخص المعلومات التفصيلية التي ترد في نص الوثيقة.
    d) Note verbale datée du 3 avril 2006, adressée au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par la Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation, transmettant le texte d'un document intitulé < < Le Mexique face au phénomène migratoire > > (E/CN.9/2006/8); UN (د) مذكرة شفوية مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى الأمانة العامة من البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة، تحيل بها نص الوثيقة المعنونة " موقف المكسيك إزاء ظاهرة الهجرة " (E/CN.9/2006/8)؛
    Il estime que le texte du document final est subtilement équilibré en ce qu'il réaffirme l'importance de la liberté d'expression et souligne la nécessité de lutter contre les appels à la haine. UN وهو يعتقد أن نص الوثيقة الختامية يقيم توازناً دقيقاً في إعادة تأكيد أهمية حرية التعبير وإبراز ضرورة كبح الخطاب الداعي إلى الكراهية.
    19. le texte du document CCW/AP.II/CONF.11/CRP.2, qui sera inséré dans l'annexe IV du document final, est adopté. UN 19- واعتُمد نص الوثيقة CCW/AP.II/CONF.11/CRP.2، الذي سيُقحَم في المرفق الرابع للوثيقة الختامية.
    21. le texte du document CCW/AP.II/CONF.11/CRP.1, qui sera inséré dans l'annexe V du document final, est adopté. UN 21- واعتُمد نص الوثيقة CCW/AP.II/CONF.11/CRP.1 الذي سيتم إدراجه في المرفق الخامس للوثيقة الختامية.
    Avec d'autres ONG, le CCA a contribué à faire inclure dans le texte du document final de la CEE le racisme, dans la mesure notamment où il entraîne des violences à l'égard des femmes. UN وكان للجنة، بالاشتراك مع غيرها من المنظمات غير الحكومية، تأثير على إدراج مسألة العنصرية، وبخاصة من حيث تأثيرها على العنف الموجه ضد المرأة، ضمن نص الوثيقة الختامية التي صدرت عن هذه الاجتماعات.
    Le Secrétaire de la Commission corrige oralement le texte du document A/C.3/57/L.11. UN وصحح أمين اللجنة شفويا نص الوثيقة A/C.3/57/L.11.
    Le représentant de la République arabe syrienne appelle l'attention du Secrétariat sur les différences dans le texte du document A/57/339. UN ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية انتباه الأمانة العامة إلى التفاوتات القائمة في نص الوثيقة A/57/339.
    Se référant à l'une de ces observations, elle a déclaré que le texte du document serait révisé afin d'indiquer que l'appui apporté par un pays pour la fourniture de contraceptifs ne serait pas éliminé. UN وبخصوص تعليق أحد الوفود، قالت إن نص الوثيقة سيُعدل لكي يعكس استمرار الدعم المقدم من البلد المعني لتوفير منتجات منع الحمل.
    Le cas échéant, le texte du document de base devrait fournir des explications sur les principaux éléments pouvant être dérivés de ces statistiques mais les États devraient présenter des données statistiques détaillées sous forme de tableaux dans une annexe statistique. UN وينبغي أن يشرح نص الوثيقة السياسية، بحسب الاقتضاء، أهم العناصر التي ينبغي استخلاصها من هذه الإحصاءات، ولكن ينبغي أن توفر الدول معلومات إحصائية مفصلة على هيئة جداول تدرجها في مرفق إحصائي.
    Par la présente note verbale, la Mission permanente de Cuba demande que le texte du document soit distribué en tant que document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. UN وترجو البعثة الدائمة لكوبا، في هذه المذكرة، أن يوزع نص الوثيقة المشار إليها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    Par la présente note, la Mission permanente de Cuba demande que le texte du document* soit distribué en tant que de document officiel de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 9 de son ordre du jour. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا أن تطلب بهذه المذكرة تعميم نص الوثيقة المذكورة أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 9 من جدول أعمالها.
    Enfin, Israël rejetait catégoriquement le projet de rapport au motif qu'il ne contenait pas le texte du document final, mais seulement une mention indiquant que le texte serait inséré ultérieurement. UN وأخيراً، أعربت إسرائيل عن رفضها القاطع لمشروع التقرير الراهن على أساس أنه لا يتضمن نص الوثيقة الختامية وإنما يكتفي بالإشارة إلى العزم على إدراج هذا النص في مرحلة لاحقة.
    Il semble important de souligner qu'en plus des activités que l'on signale dans le texte du document que je viens de citer, une grande variété de conférences internationales, telles que des séminaires, des tables rondes et des rencontres à des niveaux divers ont examiné les différents aspects de la promotion de la paix. UN يبدو أن من المهم أن نضيف أنه علاوة على اﻷنشطة المبينة في نص الوثيقة التي اقتبست منها على التو، هناك مجموعة دولية بالغة التنوع من المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة واللقاءات المعقودة على مختلف المستويات نظرت في الجوانب المختلفة للترويج للسلم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document du Sommet de Budapest 1994 de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), intitulé " Vers un véritable partenariat dans une ère nouvelle " . UN أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة نص الوثيقة المعنونة " نحو شراكة حقيقية في عهد جديد " والصادرة عن اجتماع القمة الذي عقده مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست عام ١٩٩٤.
    186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. UN ١٨٦ - وفيما يتصل بالبيانات اﻹحصائية الواردة في الوثيقة )DP/FPA/PAK/6(، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان.
    186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. UN 186 - وفيما يتصل بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقة (DP/FPA/PAK/6)، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة للأمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان.
    Lettre datée du 23 décembre (S/1996/1069), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Rwanda, transmettant le texte d'un document du Gouvernement rwandais intitulé «Programme d'urgence pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés rentrant en masse au Rwanda». UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1069) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل رواندا، تحيل نص الوثيقة الصادرة عن حكومة رواندا والمعنونة " برنامج طوارئ ﻹعادة التوطين واﻹدماج في سياق عودة اللاجئين الحالية الواسعة النطاق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more