"نص اﻹعلان المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • le texte de la Déclaration sur
        
    • du texte de la Déclaration sur
        
    • le texte d'une déclaration sur
        
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe le texte de la Déclaration sur la question des réfugiés et la sécurité au Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، في المرفق، نص اﻹعلان المتعلق بمسألة اللاجئين واﻷمن في رواندا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le Plan Vance-Owen, adoptée par la Communauté européenne et ses Etats membres, le 18 mai 1993. UN نتشرف بأن نحيل إليكم، باللغتين الانكليزية والفرنسية، نص اﻹعلان المتعلق بخطة فانس وأوين الذي أصدرته الجماعة اﻷوربية والدول اﻷعضاء فيها، في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    La Fiche No 6 (Disparitions forcées ou involontaires) a été révisée et comprend maintenant le texte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, proclamée par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وقد تم تنقيح صحيفة الوقائع رقم ٦ )حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي( وتتضمن اﻵن نص اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي أعلنته الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Diffusion au niveau national du texte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées UN نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte d'une déclaration sur les événements à Kibého adoptée par l'Union européenne lors de la réunion du Conseil européen du 25 avril 1995 (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه عنايتكم الى نص اﻹعلان المتعلق بأحداث كيبيهو، الذي اعتمده الاتحاد اﻷوروبي أثناء اجتماع المجلس اﻷوروبي في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    En août 1997, le Ministre de la justice a paraphé le texte de la Déclaration sur la mise en place d'un système judiciaire dans la région danubienne de la Croatie, établi en coordination avec l'Administrateur transitoire, le général Klein. UN في آب/أغسطس ١٩٩٧، وقﱠع وزير العدل باﻷحرف اﻷولى على نص اﻹعلان المتعلق بإنشاء النظام القضائي لمنطقة الدانوب الكرواتية، الذي نسقه الجنرال كلاين، مدير اﻹدارة الانتقالية.
    Nous avons l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la Déclaration sur le renforcement de la coopération stratégique entre la République azerbaïdjanaise et la Géorgie, signée par les Présidents de la République azerbaïdjanaise et de la Géorgie à Bakou le 18 février 1997 (voir pièce jointe). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق بزيادة تعزيز التعاون الاستراتيجي بين جمهورية أذربيجان وجورجيا، الذي وقعه رئيسا جمهورية أذربيجان وجورجيا في باكو بتاريخ ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١ )انظر الضميمة(.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le développement de la coopération entre la Géorgie et le Turkménistan, signée le 5 décembre 1997 à Achgabat par le Président de la Géorgie, M. Édouard Chevardnadzé, et le Président du Turkménistan, M. Saparmourat Nyazov, pendant la visite officielle du Président Chevardnadzé au Turkménistan. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص اﻹعلان المتعلق بتنمية التعاون بين تركمانستان وجورجيا الموقع من رئيس جورجيا السيد ادوارد شفرنادزه ورئيس تركمانستان السيد سابارمورات نيازوف في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس شفرنادزه ﻷشخباد.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le développement de la coopération entre la République de Bulgarie et la Géorgie, signée à Sofia le 15 décembre 1997, par le Président de la Géorgie, M. Édouard Chevardnadzé, et le Président de la République de Bulgarie, M. Peter Stoyanov, pendant la visite officielle du Président Chevardnadzé en Bulgarie (voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل طيه نص اﻹعلان المتعلق بتنمية التعاون بين بلغاريا وجورجيا الذي وقعه رئيس جورجيا السيد ادوارد شفرنادزه ورئيس بلغاريا السيد بيتر ستويانوف في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ أثناء زيارة الرئيس شفرنادزه الرسمية لصوفيا.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur la paix, la sécurité et la coopération dans la région du Caucase signée le 8 mars 1996 à Tbilisi par le Président de la Géorgie, S. E. M. Édouard Chevardnadze et le Président de l'Azerbaïdjan, S. E. M. Heidar Aliev. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص اﻹعلان المتعلق ﺑ " السلام واﻷمن والتعاون في منطقة القوقاز " الذي وقﱠعه رئيس جمهورية جورجيا، فخامة السيد ادوارد شيفارنادزه ورئيس جمهورية أذربيجان، فخامة السيد حيدر علييف، في تبليسي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration sur le renforcement de la coopération entre la République du Kazakhstan et la Géorgie, signée à Almaty par le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, et le Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbaev, pendant la visite officielle du Président Chevardnadze au Kazakhstan (voir annexe). UN نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان المتعلق بزيادة تنمية التعاون بين جمهورية كازاخستان وجورجيا الصادر عن رئيس جورجيا، السيد إدوارد شفرنادزه، ورئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزار باييف، خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس شفرنادزه ﻷلما - آتا )انظر المرفق(.
    Il s’est avéré également que beaucoup d’associations n’avaient pas les textes de base qui concernent les droits de l’homme (elles ont en particulier réclamé le texte de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l’homme et les liberté fondamentales universellement reconnus adoptée par l’Assemblée générale dans sa résolution 53/144 du 8 mars 1999). UN ٧٨ - وظهــر أيضا أنه ليس للعديـد مـن جماعات حقــوق اﻹنسان النصـوص اﻷساسيــة لحقوق اﻹنسان )إذ طلبت بشكل خاص الحصول على نص اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، الذي اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا.
    Lettre datée du 30 novembre (S/1995/1001), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Rwanda transmettant le texte de la Déclaration sur la région des Grands Lacs, faite le 29 novembre 1995 au Caire par les Chefs d'État du Burundi, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie, du Rwanda et du Zaïre et par l'ancien Président Jimmy Carter, en qualité de facilitateur. UN رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/1001( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل رواندا، يحيل فيها نص اﻹعلان المتعلق بمنطقة البحيرات الكبرى الصادر في القاهرة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ عن رؤساء دول أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير والرئيس السابق جيمي كارتر بوصفه وسيطا ميسرا.
    En ce qui concerne la diffusion du texte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Gouvernement koweïtien n'a pas d'objection à cet égard et tient à souligner que tous les instruments internationaux qu'il a signés ou ratifiés sont publiés dans le Journal officiel du pays. UN 40 - وفيما يتعلق بنشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ليس لدى حكومة الكويت اعتراض على ذلك، وتود أن تشير إلى أن جميع الصكوك الدولية التي توقعها أو تصدق عليها تُنشر في الجريدة الرسمية.
    Lettre datée du 22 juin (S/25998), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Espagne, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, transmettant le texte d'une déclaration sur la Bosnie-Herzégovine que le Conseil européen a adoptée à Copenhague le 22 juin 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه (S/25998)، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي اسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي اعتمده المجلس اﻷوروبي، بكوبنهاغن، في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more