J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères du Brunéi Darussalam au sujet de la tragédie de Gorazde (Bosnie-Herzégovine). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 8 août 1996 par le Gouvernement de la République rwandaise à propos de l'imposition de sanctions contre le Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي. |
Lettre datée du 2 octobre (S/20879), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 29 septembre par le Gouvernement du Viet Nam. | UN | رسالة مؤرخة في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر )S/20879( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها نص بيان أصدرته في ٩٢ أيلول/سبتمبر حكومة فييت نام. |
- CD/1319, daté du 15 juin 1995, intitulé'Lettre datée du 14 juin 1995, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la Belgique à la Conférence, transmettant le texte de la déclaration de la Belgique sur l'explosion nucléaire chinoise du 15 mai 1995'. | UN | - الوثيقة CD/1319 المؤرخة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لبلجيكا لدى المؤتمر، يحيل فيها نص بيان أصدرته بلجيكا عن التفجير النووي الذي أجرته الصين في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١`. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise a adoptée le 29 janvier 1999 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
Nations Unies J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte d'une déclaration faite le 3 mars 1994 par le Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie en réponse à une déclaration publiée par la Fédération de Russie le 2 mars 1994. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص بيان أصدرته في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا ردا على بيان أصدره الاتحاد الروسي في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Lettre datée du 7 août (S/21458), adressée au Secrétaire général par le représentant du Ghana, transmettant le texte d'une déclaration publiée le même jour par le Gouvernement ghanéen. | UN | رسالة مؤرخة ٧ آب/أغسطس (S/21458) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل غانا، يحيل بها نص بيان أصدرته في اليوم نفسه حكومة غانا. |
Lettre datée du 8 août (S/21467), adressée au Secrétaire général par le représentant du Chili, transmettant le texte d'une déclaration publiée le même jour par le Gouvernement chilien. | UN | رسالة مؤرخة ٨ آب/أغسطس (S/21467) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل شيلي، يحيل بها نص بيان أصدرته في اليوم نفسه حكومة شيلي. |
Notre verbale datée du 9 août (S/21484), adressée au Secrétaire général par le représentant du Belize, transmettant le texte d'une déclaration publiée par le Gouvernement bélizien. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٩ آب/أغسطس (S/21484) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بليز، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة بليز. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le jeudi 19 août 1999 par le Gouvernement de la République du Soudan à l'occasion du premier anniversaire de l'agression militaire américaine contre l'usine pharmaceutique Al-Shifa. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية السودان يوم الخميس، الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩، بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères et de la coopération de la République rwandaise à la suite du récent massacre de 148 réfugiés congolais innocents dans le camp d'accueil de Mudende, administré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, situé dans la préfecture de Gisenyi au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه، نص بيان أصدرته وزارة الخارجية والتعاون بجمهورية رواندا عقب المذبحة التي وقعت مؤخرا وراح ضحيتها ١٤٨ من اللاجئين الكونغوليين اﻷبرياء كانوا في مخيم موديندي للاجئين التابع لمكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة جيزيني برواندا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 23 février 2001 par le Gouvernement sierra-léonais au sujet de la question des sanctions contre le Libéria (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه، نص بيان أصدرته حكومة سيراليون في 23 شباط/فبراير 2001 بشأن مسألة الجزاءات المفروضة ضد ليبريا (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 11 août 1998 par le Gouvernement de la République du Tadjikistan (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية طاجيكستان في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 28 juin (S/1996/499), adressée au Secrétaire général par le représentant de Cuba, transmettant le texte d'une déclaration publiée par Cuba à New York le 27 juin 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه (S/1996/499) وموجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوبا، تحيل نص بيان أصدرته كوبا في نيويورك في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Lettre datée du 27 novembre (S/1996/991), adressée au Secrétaire général par l'observateur de la Ligue des États arabes, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 24 novembre 1996 par le Secrétariat de la Ligue. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/991( موجهة إلى اﻷمين العام من مراقب جامعة الدول العربية، تحيل نص بيان أصدرته في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية. |
Lettre datée du 26 novembre (S/1996/981), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant le texte d'une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan le 24 novembre 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1996/981( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أذربيجان، تحيل نص بيان أصدرته في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وزارة خارجية أذربيجان. |
l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée le 5 juillet 1997 par le Ministère des affaires étrangères du Turkménistan relativement à l'accord russo-azerbaïdjanais d'exploitation conjointe en mer Caspienne (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، نص بيان أصدرته وزارة الخارجية بتركمانستان في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن توقيع اتفاقية بين روسيا وأذربيجان تتعلق بالاستغلال المشترك لبحر قزوين )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 24 juillet (S/20746), adressée au Secrétaire général par les représentants de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, transmettant le texte de la déclaration publiée à Phnom Penh le 20 juillet par l'Assemblée nationale cambodgienne. | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه (S/20746) موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، يحيلان بها نص بيان أصدرته في بنوم بنه في ٠٢ تموز/يوليه الجمعية الوطنية الكمبودية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Ministère géorgien des affaires étrangères a faite au sujet de la récente tentative d'assassinat dirigée contre le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadzé (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص بيان أصدرته وزارة خارجية جورجيا بشأن محاولة الاغتيال التي تعرض لها مؤخرا رئيس جورجيا السيد إدوارد شيفرنادزه )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite par le Ministère kazakh des affaires étrangères au sujet de l'expérience d'étalonnage " Oméga 3 " réalisée conjointement par le Kazakhstan et les États-Unis d'Amérique le 29 juillet 2000 à l'ancien polygone d'essais de Semipalatinsk. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجيـة كازاخستان بشأن اختبـار المعايرة " أوميغا 3 " المشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع سميبالاتينسك للتجارب سابقاً. |
Au nom de ma délégation, je désire également donner lecture du texte d'une déclaration faite par le Gouvernement chilien au sujet des essais nucléaires que l'Inde a effectués, cette semaine. | UN | كما أود، نيابة عن وفدي، أن أُطلِع مؤتمر نزع السلاح على نص بيان أصدرته حكومة شيلي فيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع. |