"نص على" - Translation from Arabic to French

    • prévoit
        
    • prévoyait
        
    • dispose
        
    • stipule
        
    • prévu
        
    • stipulait
        
    • prévoyant
        
    Le projet prévoit une coopération entre le MNP et des structures nationales, régionales et internationales; UN يرد نص على التعاون بين الآلية الوقائية الوطنية والهيئات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي؛
    La réserve adoptée en ce qui concerne les femmes prévoit que celles-ci entrent en concurrence les unes avec les autres pour accéder aux postes; un quota a également été fixé à cet égard pour les femmes autochtones. UN وفيما يتعلق بالمجالات المحتجزة، قال إن الاحتجازالمعتمَد للنساء نص على أن تنافس النساءُ بعضهن بعضا في شغل الشواغر الوظيفية؛ وضمن ذلك المجال المحتجز ثمة أيضا حصة للنساء من الشعوب الأصلية.
    Il prévoyait un ensemble plus réaliste d'incitations à la démobilisation, notamment des arrangements de sécurité intérieure et des plans de création d'une nouvelle armée nationale. UN كما نص على مجموعة أكثر واقعية من حوافز التسريح، شملت وضع ترتيبات خاصة باﻷمن الداخلي والتخطيط ﻹنشاء جيش وطني جديد.
    La réforme prévoyait aussi qu'une loi organique assurerait l'évolution de la Nouvelle-Calédonie conformément aux principes énoncés dans l'Accord de Nouméa. UN كما نص على قانون أساسي من المنتظر أن يكفل تطور كاليدونيا الجديدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في اتفاق نوميا.
    Toutefois, une loi adoptée par le Parlement du RoyaumeUni, la loi de 1709 sur la trahison, dispose qu'aucun accusé, quel que soit le crime qui lui est imputé, ne peut être soumis à la torture. UN لكن قانون الخيانة لعام 1709، وهو قانون سنه برلمان المملكة المتحدة، نص على عدم جواز إخضاع أي شخص متهم بجريمة للتعذيب.
    Nous devons aller de l'avant pour réaliser notre objectif commun qui, comme le stipule le Consensus de Monterrey est UN ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري:
    La majorité était opposée à étendre l'interdiction du recrutement au-delà de 15 ans, mais, pour tenir compte de cette proposition, on a prévu qu'en cas de recrutement de personnes entre 15 et 18 ans, on commencerait par les classes les plus âgées; UN وعارضت اﻷغلبية مد حظر التجنيد الى ما بعد ١٥ عاماً، ولكن بغية أخذ هذا الاقتراح بعين الاعتبار نص على أنه في حالة تجنيد أشخاص تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٨ عاماً، تعطى اﻷولوية لمن هم أكبر سناً؛
    4.6 L'article 10 de la loi No 178 comportait une clause dite dérogatoire qui stipulait ce qui suit : UN ٤-٦ وتضمنت المادة ١٠ من القانون رقم ١٧٨ ما يسمى شرط " استنثاء " ، وقد نص على ما يلي:
    La loi sur les employés domestiques de 1955, par exemple, contient une disposition prévoyant la peine encourue par quiconque contrevient à ses dispositions (art. 25). UN أما قانون التلمذة الصناعية فقد نص على كيفية إنهاء عقد التلمذة الصناعية بناءً على رغبة أحد الطرفين.
    Ainsi, la réserve du Guatemala à la Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés de 1954 prévoit: UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    Ainsi, la réserve du Guatemala à la Convention douanière relative à l'importation temporaire des véhicules routiers privés de 1954 prévoit: UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    L'Accord de Pretoria prévoit une amnistie provisoire pour les rebelles du FDD et les membres de l'armée régulière. UN وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني.
    Ces réunions, qui contribueront à développer la coopération Nord-Sud, s'inscrivent pleinement dans le cadre du processus de mise en œuvre de la Convention, comme le prévoit la Conférence des Parties. UN وسيساعد هذان الاجتماعان على رعاية التعاون بين الشمال والجنوب كما أنهما يشكلان جزءاً لا يتجزأ من عملية تنفيذ الاتفاقية، كما نص على ذلك مؤتمر الأطراف.
    :: prévoit le gel et la confiscation d'avoirs en cas de blanchiment d'argent. UN :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال.
    En outre, elle prévoit la création d'un fonds de protection sociale pour permettre de lancer des programmes éducatifs et récréatifs, ainsi que des bibliothèques pour les enfants dont les parents travaillent. UN وعلاوة على ذلك، نص على إنشاء صندوق للرعاية يعد برامج تعليمية وترفيهية ومكتبات لأطفال الآباء العاملين.
    IMP inženiring indique qu'une clause du contrat prévoyait de retenir 10 % sur chaque facture mensuelle. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ إن بندا من بنود العقد نص على احتجاز نسبة 10 في المائة من كل فاتورة شهرية.
    Le Gouverneur a perdu le monopole du pouvoir législatif cinq ans plus tard avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle Constitution qui prévoyait la création d'un Conseil législatif. UN وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي.
    On se rappellera que l'Accord d'Alger prévoyait une zone de sécurité temporaire englobant 25 000 kilomètres carrés du territoire érythréen. UN والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية.
    La loi dispose toutefois que le bien doit être restitué dans l'état où il se trouvait lorsque la loi est entrée en vigueur, et celle—ci ne prévoit pas d'indemnisation financière. UN إلا أن القانون نص على أن ارجاع اﻷملاك يتم بالحالة التي كانت عليها وقت نفاذ القانون، إذ لا يوجد نصّ بخصوص التعويض المالي.
    Cette loi a aussi modifié le régime juridique de la détention administrative en portant de 24 à 48 heures le délai dont dispose le juge pour prendre une décision concernant la prolongation de cette détention. UN كما عدل هذا القانون النظام القانوني للاحتجاز الاداري بأن نص على تمديد مدة الاحتجاز من ٤٢ إلى ٨٤ ساعة بموجب قرار من القاضي.
    La constitution stipule la liberté de religion, la liberté d'expression et le droit à l'autonomie sur le plan fédéral et régional. UN كما نص على حرية الأديان والتعبير عن الرأي وحق الحكم الذاتي الفيدرالي المناطقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more