"نص كامل" - Translation from Arabic to French

    • un texte complet
        
    • le texte complet
        
    • de texte complet
        
    • complet de texte
        
    • le texte intégral
        
    • textes complets
        
    • intégralité du
        
    Cependant, il n'a pas été possible de parvenir à l'élaboration d'un texte complet pouvant être adopté par consensus, tout au moins à cette étape, ce que j'attribue à différents facteurs. UN إلا أنه لم تتسن بلورة نص كامل يمكن اعتماده بتوافق الآراء، على الأقل في هذه المرحلة. وأعزو ذلك إلى عدد من العوامل.
    Le résultat escompté est d'avoir un texte complet protégeant les victimes. UN والنتيجة المتوقعة هي وضع نص كامل يكفل حماية الضحايا.
    Compte tenu du temps qui sera probablement nécessaire pour examiner tous les points de l'ordre du jour, il n'est pas certain que le texte complet du projet de rapport soit disponible à la fin de la session. UN وقد لا يتسنى توفير مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة بسبب الوقت الذي يُحتمل أن يتطلبه النظر في جميع بنود جدول الأعمال.
    60. Compte tenu du temps qui sera probablement nécessaire pour examiner tous les points de l'ordre du jour, il n'est pas certain que le texte complet du projet de rapport soit disponible à la fin de la session. UN 60- قد لا يتاح في نهاية الدورة مشروع نص كامل للتقرير بسبب الوقت الذي يحتمل أن يتطلبه النظر في جميع بنود جدول الأعمال.
    Le 28 mai, le Président a présenté au Comité un projet de texte complet du traité. UN 16 - وفي 28 أيار/مايو، قدم الرئيس إلى اللجنة مشروع نص كامل للمعاهدة.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    À l'accord devraient être joints le texte intégral des procédures d'application, le texte agréé des normes d'évaluation des résultats et les taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents accompagnés du texte agréé de toutes les définitions. UN وينبغي أن يرفق بالاتفاق نص كامل ﻹجراءات التنفيذ، ونص معايير اﻷداء المتفق عليه فضلا عن معدلات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات باﻹضافة إلى النص المتفق عليه لجميع التعريفات.
    A ce jour, plus de 2 400 textes complets de rapports d'évaluation ont été introduits dans le système. UN 39 - وتم حتى الآن إضافة أكثر من 400 2 نص كامل من تقارير التقييم إلى النظام.
    Etant donné que les délibérations officieuses sur la question se sont poursuivies depuis la fin de la session du Groupe de travail, il faut espérer que l'on pourra parvenir à une solution qui permette au Comité de présenter un texte complet à l'Assemblée générale et de recommander à celle-ci de l'adopter. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي المناقشات غير الرسمية بشأن الموضوع، التي تواصلت منذ اختتام دورة الفريق العامل، إلى حل يمكن اللجنة من تقديم نص كامل للجمعية العامة والتوصية باعتماده.
    La CDI consacrera donc le reste du quinquennat à régler la question de l'article 19, à choisir la forme définitive que prendra le projet d'articles et à rédiger un texte complet assorti de commentaires. UN وبعد ذلك، ستخصص اللجنة ما يتبقى من فترة الخمس سنوات ﻹيجاد حل لموضوع المادة ١٩، بتحديد الشكل النهائي لمشاريع المواد وإنتاج نص كامل مشفوعا بالتعليقات.
    Avant-hier, j'ai présenté au Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires le projet d'un texte complet du Traité d'interdiction complète des essais que nous négocions actuellement. UN وأول أمس قدمت إلى اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب التي نتفاوض عليها حالياً.
    Un code de conduite pour le transfert de technologie fut négocié sans jamais être adopté, encore que le processus qui permit d'aboutir à l'élaboration d'un texte complet ait été pour les pays en développement une expérience instructive et très utile. UN وجرى التفاوض على مدونة لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، ولكن لم تتم الموافقة عليها قط، ومع ذلك، فقد اكتسبت البلدان النامية خبرة مفيدة من عملية التفاوض التي أدت إلى وضع نص كامل للمدونة.
    43. Vu la durée relativement courte de la session et le nombre de points inscrits à son ordre du jour, il n'est pas certain qu'un texte complet du projet de rapport soit disponible à la fin de la session. UN ٣٤- بالنظر إلى القصر النسبي لفترة انعقاد الدورة وعدد بنود جدول اﻷعمال، قد لا يتوفر مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة.
    Compte tenu du temps qui sera probablement nécessaire pour examiner tous les points de l'ordre du jour, il n'est pas certain que le texte complet du projet de rapport soit disponible à la fin de la session. UN وبالنظر إلى الوقت الذي يحتمل أن يتطلبه النظر في جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال، فقد لا يتاح مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة.
    le texte complet a été remis au Secrétariat. UN وقدم نص كامل إلى الأمانة العامة.
    12. Compte tenu du temps qui sera probablement nécessaire pour examiner tous les points de l'ordre du jour, il n'est pas certain que le texte complet du projet de rapport soit disponible à la fin de la session. UN ٢١- نظراً لطول الوقت الذي يرجح أن يقتضيه النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال، فإن مشروع نص كامل للتقرير قد لا يكون متوفراً في نهاية الدورة.
    En tant que membre du groupe, il est convaincu que celui-ci est capable de résoudre les problèmes en suspens et de soumettre un projet de texte complet à la Commission. UN وباعتباره أحد أعضاء ذلك الفريق، فإنه يعتقد بأن الفريق قادر على حل المسائل المعلّقة وتقديم مشروع نص كامل إلى اللجنة.
    Un projet de texte complet devrait être présenté en juillet 2006. UN ومن المتوقع تقديم مشروع نص كامل في تموز/يوليه 2006.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    8. le texte intégral de la version actuelle de la loi de 1998 est disponible sur Internet (http://scaletext.law.gov.au/html/pasteact/3/3253/top.hml). UN 8- ويوجد نص كامل للصيغة الحالية لقانون الفضاء على الإنترنت في الموقع التالي: http://www.comlaw.gov.au/comlaw/management.nsf/lookupindexpagesbyid/IP200401851?OpenDocument.
    A ce jour, 830 dossiers de métadonnées et plus de 500 textes complets de rapports d'évaluation ont été ajoutés au système. UN 52 - حتى تاريخه، تم إضافة ما يربو على 830 سجلاً لبيانات فوقية وأكثر من 500 نص كامل من تقارير التقييم إلى المنظومة.
    Plus de 60 processus d'évaluation mondiaux, régionaux et infrarégionaux ont été cartographiés, ainsi des sous-processus menés dans près de 160 pays et territoires, et l'intégralité du contenu de plus de 2 000 rapports d'évaluation est accessible en ligne. UN ويمكن الاطلاع إلكترونياً على ملامح أكثر من 60 عملية تقييم عالمية، وإقليمية وشبه إقليمية، بالإضافة إلى عمليات التقييم الوطنية في ما يقرب من 160 بلداً وإقليماً، وأكثر من 000 2 نص كامل لتقارير التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more