"نص مذكرة" - Translation from Arabic to French

    • le texte d'une note
        
    • texte d'un mémorandum
        
    • le texte du
        
    • du texte du
        
    • de deux notes
        
    • texte de la note
        
    • le texte d'un mémoire
        
    • texte d'une note verbale
        
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une note adressée au Ministère des affaires étrangères de l'Arménie par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note verbale datée du 16 septembre 1993, émanant du Ministre des affaires étrangères de la République de Géorgie. UN أتشرف بأن أحيل طيا نص مذكرة صادرة بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن وزارة خارجية جمهورية جورجيا.
    Lettre datée du 6 avril (S/21237), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, transmettant le texte d'une note explicative. UN رسالة مؤرخة في ٦ نيسان/ابريل )S/21237( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان يحيل بها نص مذكرة تفسيرية.
    Le HCR et le Gouvernement du Bangladesh sont tombés d'accord sur le texte d'un mémorandum d'accord visant à organiser le rapatriement volontaire des réfugiés. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Nous souhaiterions que le secrétariat et le FIDA tiennent compte de ces éléments en poursuivant leurs consultations sur le texte du mémorandum d'accord, comme vient de le décider la Conférence des Parties. UN ونحن نود أن تأخذ الأمانة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية هذه النقاط في الاعتبار عند مواصلة مشاوراتهما بشأن نص مذكرة التفاهم، على النحو الذي قرره مؤتمر الأطراف تواً.
    J'ai l'honneur de reproduire ci-après le texte d'une note verbale qui se passe d'explications et qui vous est adressée par mon gouvernement, et de vous demander de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité : UN أتشرف بأن أورد أدناه نص مذكرة شفوية واضحة المعنى وجهتها إليكم حكومتي، وألتمس تعميم النص المذكور بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن:
    À sa séance du 25 mars 2011, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale adressée par son président à tous les États Membres, appelant l'attention sur le paragraphe 25 de la résolution. UN ووافقت اللجنة في أول جلسة رسمية لها، في 25 آذار/مارس 2011، على نص مذكرة شفوية موجهة من رئيسها إلى جميع الدول الأعضاء، وجهت فيها الانتباه إلى الفقرة 25 من القرار.
    Note verbale datée du 29 août (S/21671), adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc, transmettant le texte d'une note datée du même jour. UN مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس )S/21671( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في التاريخ نفسه.
    Note du Secrétaire général datée du 16 juillet (S/22802) transmettant le texte d'une note verbale datée du 9 juillet 1991 adressée au Secrétaire général par l'observateur du Saint-Siège2. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ١٦ تموز/يوليه (S/22802) يحيل بها نص مذكرة شفوية مؤرخــة ٩ تموز/يوليه ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من مراقب الكرسي الرسولي)٢(.
    Note du Secrétaire général datée du 31 décembre (S/23338), transmettant le texte d'une note verbale datée du 30 décembre 1991, adressée au Secrétaire général par l'observateur de la Suisse3. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر (S/23338)، يحيل بها نص مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من مراقب سويسرا)٣(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, le texte d'une note adressée aux Ministères russe, ukrainien et roumain des affaires étrangères par le Ministère bulgare des affaires étrangères. UN بناء عل توجيهات من حكومتي ، يشرفني أن احيل طيه نص مذكرة وجهتها وزارة الخارجية في بلغاريا الى وزارة خارجية كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une note verbale du Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan en date du 27 mars 1993, concernant les récentes attaques et violations des frontières d'Etat de la République d'Azerbaïdjan, commises sur une grande échelle par les forces armées de la République d'Arménie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخة ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بشأن ما قامت به القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا مؤخرا من هجمات واسعة النطاق وانتهاك حدود دولة جمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note du Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie, en date du 5 août 1994, qui a été remise au Chargé d'affaires de l'Ambassade de la République turque à Belgrade. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص مذكرة وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخـة ٥ آب/أغسطـس ١٩٩٤، التي سلمـت الـى القائـم باﻷعمال بالنيابة في سفارة جمهورية تركيا ببلغراد.
    Le 11 avril 1997, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale à adresser à tous les États Membres comme demandé dans la déclaration du Président. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية توجه إلى جميع الدول اﻷعضاء، على النحو المطلوب في البيان الرئاسي.
    Le 11 avril 1997, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale à adresser à tous les États Membres, comme prévu dans la déclaration présidentielle. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية تقرر توجيهها إلى جميع الدول اﻷعضاء، حسبما ورد في البيان الرئاسي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note verbale qui a été présentée le 23 novembre 2005 au Ministère argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه نص مذكرة شفوية مقدمة إلى وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في الأرجنتين في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (انظر المرفق).
    Le HCR et le Gouvernement du Bangladesh sont tombés d'accord sur le texte d'un mémorandum d'accord visant à organiser le rapatriement volontaire des réfugiés. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un mémorandum que le Gouvernement rwandais a adressé à M. Mohammed Sahnoun, Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour la région des Grands Lacs. UN يشرفني أن أحيل نص مذكرة موجهة من حكومة رواندا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد محمد سحنون.
    Lettre datée du 5 février (S/21126), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Soudan, transmettant le texte d'un mémorandum du Gouvernement soudanais. UN رسالة مؤرخة في ٥ شباط/فبراير )S/21126( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل السودان، يحيل بها نص مذكرة من حكومة السودان.
    Je vous prierais de bien vouloir prendre les dispositions requises pour faire distribuer le texte du mémorandum susmentionné en tant que document du Conseil de sécurité. UN وألتمس منكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر نص مذكرة التفاهم المشار إليها آنفا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Dans les cas où le processus de négociation débouche sur des demandes de modification du texte du mémorandum d'accord type, la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement demande au Bureau des affaires juridiques, lorsque les changements demandés semblent importants, de rendre un avis officiel à soumettre au Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN 23 - القيام، عندما تؤدّي عملية التفاوض إلى طلب إدخال تغييرات على نص مذكرة التفاهم النموذجية، بإجراء مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية، عندما يتضح أن التغييرات المطلوبة هامة، وذلك للحصول على رأي رسمي بغية تقديمه إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني.
    9. Le Comité était saisi, pour l'examen de la situation des Comores, de deux notes verbales, adressées au Secrétaire général respectivement par le Ministère comorien des affaires étrangères et de la coopération (note datée du 23 février 1996) et par la Mission permanente des Comores (note datée du 10 juin 1996). UN ٩ - وكان معروضا على اللجنة لدى نظرها في المسألة نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من وزارة الخارجية والتعاون في جزر القمر، وكذلك نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لجزر القمر.
    Lettre datée du 16 décembre (S/1996/1052), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Cameroun, transmettant le texte de la note verbale datée du 12 décembre 1996 adressée par le Ministre des relations extérieures du Cameroun au Haut Commissariat du Nigéria à Yaoundé. UN رسالة مؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1052) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الكاميرون، تحيل نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ موجهة من وزير خارجية الكاميرون إلى المفوضية العليا لنيجيريا في ياوندي.
    Vous trouverez ci-joint, conformément à l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le texte d'un mémoire explicatif et d'un projet de résolution. UN وتجدون طيه، وفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي للجعية العامة، نص مذكرة تفسيرية ونص مشروع قرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more