"نص معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • du texte d'un traité
        
    • le texte d'un traité
        
    • le texte du Traité sur
        
    • de traité sur
        
    • texte de traité
        
    • du texte du traité
        
    • un texte
        
    • projet de traité
        
    • du TNP
        
    • de texte d'un traité
        
    La République du Bélarus, consciente du danger pour toute l'humanité que représente la contamination radioactive de l'environnement, a lancé un appel ferme pour que soit rapidement achevée la préparation du texte d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN إن جمهورية بيلاروس، إذ تدرك تماما ما للتلوث اﻹشعاعي للبيئة من خطر على الجنس البشري كله، قد وجهت نداء قويا يدعو الى اﻹسراع بإتمام عملية إعداد نص معاهدة الخطر الشامل للتجارب.
    < < 1. Une personne est considérée comme représentant un État pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement de l'État à être lié par un traité : UN " 1 - يعتبر الشخص ممثلا لدولة لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط بالمعاهدة:
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec tous nos collègues pour parvenir à un accord général sur le texte d'un traité sur le commerce des armes. UN ونحن نتطلع قُدماً نحو العمل مع جميع زملائنا لضمان الاتفاق العام على نص معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Toutefois, il importe de souligner que si la Conférence du désarmement achève ses travaux avant la prochaine session de l'Assemblée générale, le texte d'un traité d'interdiction complète des essais pourrait être examiné immédiatement par l'Assemblée. UN مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Un accord n'a toujours pas été trouvé sur le texte du Traité sur le commerce des armes. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن نص معاهدة تجارة الأسلحة.
    Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement pendant quelque 15 ans, et le moment est venu d'élaborer un texte de traité sur le sujet. UN هذه المسألة ما برحت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ ١٥ عاما، وقد حان الوقت لوضع نص معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    2.4.4 Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne compétente pour représenter un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne compétente pour représenter un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخول صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط بمعاهدة.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص يعتبر ممثلا للدولة أو للمنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص يعتبر ممثلا للدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité. UN يجب أن يصوغ الإعلان التفسيري شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
    D'autres, enfin, hésitent à s'engager dans cette voie et sont tentés par une démarche différente consistant à s'entendre très rapidement entre pays ayant déjà renoncé aux mines sur le texte d'un traité d'interdiction totale de ces armes, en dehors de la Conférence. UN وتتردد أخيراً دول أخرى في سلك هذا الطريق ويستهويها سلك درب آخر هو أن تسارع البلدان التي تخلت بالفعل عن استعمال اﻷلغالم إلى التفاهم على نص معاهدة تحظر هذه اﻷسلحة حظراً تاماً خارج إطار المؤتمر.
    Par conséquent, pour l'heure, la Conférence du désarmement n'est pas en mesure de présenter à l'Assemblée générale, pour approbation, le texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ولذا فإن مؤتمر نزع السلاح ليس في وسعه، في الوقت الراهن، تقديم نص معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى الجمعية العامة ﻹقراره.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale s'est déclarée disposée à reprendre, si besoin était, l'examen du point 65 de l'ordre du jour avant la tenue de sa cinquante et unième session afin d'approuver le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي ذلك القرار، أعلنت الجمعية العامة استعدادها لاستئناف النظر في البند ٦٥ من جدول اﻷعمال، حسب الاقتضاء، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين من أجل إقرار نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il a également adopté une déclaration indiquant qu'il faut que le texte du Traité sur le commerce des armes prenne en compte la distinction homme-femme et une déclaration portant sur la situation en République arabe syrienne. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن الحاجة إلى منظور جنساني في نص معاهدة تجارة الأسلحة، وبيانا بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Du 18 au 28 mars 2013, la Conférence a tenu 17 séances plénières au cours desquelles elle a examiné et négocié le texte du Traité sur le commerce des armes au titre du point 13 de l'ordre du jour. UN 12 - عقد المؤتمر 17 جلسة عامة في الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013، قام فيها بالنظر في نص معاهدة تجارة الأسلحة والتفاوض بشأنه في إطار البند 13 من جدول الأعمال.
    Notant que le projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence le 26 juillet 2012 et figurant dans le document de séance A/CONF.217/CRP.1 traduit une avancée dans les négociations, et sachant que certains États ont demandé davantage de temps pour étudier ce document, UN وإذ تلاحظ أن مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس المؤتمر في 26 تموز/يوليه 2012 في ورقة الاجتماع A/CONF.217/CRP.1 تجسيد للتقدم المحرز في المفاوضات، وإذ تضع في اعتبارها في الوقت نفسه الطلبات التي قدمتها بعض الدول لإعطاء مهلة إضافية للنظر في تلك الوثيقة،
    En effet, les négociations qui se sont déroulées dans le cadre de la Conférence du désarmement n'ont pas abouti à la mise au point d'un texte de traité et la Conférence n'a pas transmis de texte à l'Assemblée générale. UN فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لم تسفر عن نص معاهدة ولم يحل المؤتمر أي نص لمعاهدة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Pakistan n'est pas satisfait de certaines dispositions du texte du traité d'interdiction complète des essais contenu dans le document A/50/1027. UN ولا تشعر باكستان بالسعادة إزاء بعض أحكام نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الـــــوارد في الوثيقة A/50/1027.
    4. Il est également fait référence à un projet de résolution et au texte d'un projet de traité émanant de l'Australie, présentés séparément pour être distribués comme documents de l'Assemblée générale. UN ٤ - ويوجه الانتباه أيضا إلى مشروع قرار عممته استراليا، ويشير إلى أنه يجري تقديم نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بصورة مستقلة لتعميمه بوصفه وثيقة وطنية في الجمعية العامة.
    À cet égard, le texte du TNP était concis, mais celui du traité sur les matières fissiles devrait peut-être l'être moins. UN وفي هذا الصدد، كانت معاهدة عدم الانتشار وثيقة مختصرة، لكن ربما كان نص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أقل اختصاراً.
    La Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more