"نضع في اعتبارنا" - Translation from Arabic to French

    • à l'esprit
        
    • conscients
        
    • rappeler
        
    • ne faut pas oublier
        
    • il nous
        
    • oublions pas
        
    • nous gardions
        
    Nous devons garder présent à l'esprit le fait que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à l'origine afin d'examiner une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Nous devons, en outre, garder à l'esprit que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires. UN وعلاوة على هذا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن النهج العالمي والنهج الاقليمية يكمﱢل أحدهما اﻵخر.
    Nous devrions également être bien conscients qu'il n'existe pas de formule unique garantissant un développement efficace. UN وينبغي أيضا أن نضع في اعتبارنا أنه لا توجد صيغة موحدة تناسب الجميع تضمن فعالية التنمية.
    conscients des événements malheureux qui opposent les Rwandais les uns contre les autres et qui troublent la paix et l'ordre public dans le pays, UN إذ نضع في اعتبارنا اﻷحداث المؤسفة التي تتسبب في تقاتل الروانديين والتي تخل بالسلم والنظام العام في البلد،
    Il importe en effet de se rappeler que le Programme d'action des Nations Unies est un processus basé sur le consensus. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    Il ne faut pas oublier non plus l'importance de la revitalisation dans le contexte de l'engagement politique des États Membres. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أهمية إعادة التنشيط فيما يتصل بالالتزامات السياسية للدول الأعضاء.
    Nous devrions peut-être garder constamment à l'esprit le souci de faire du traité d'interdiction complète des essais un instrument international moins coûteux à gérer que la Convention sur les armes chimiques. UN وربما وجب علينا أن نضع في اعتبارنا دائما انه يتعين علينا في حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب أن نستهدف وضع معاهدة دولية أقل تكلفة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Nous devons garder à l'esprit que la solution à la question du mécanisme de désarmement réside dans la volonté politique. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية.
    Et il nous faut surtout garder à l'esprit que nous avons tous une responsabilité à assumer. UN ويجب علينا، قبل كل شيء، أن نضع في اعتبارنا أننا جميعاً نتحمل المسؤولية.
    À l'approche de ce moment crucial, nous devons également garder à l'esprit ce que nous attendons pour l'année 2015, à savoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإذ نقترب من تلك المرحلة الهامة، ينبغي أيضا أن نضع في اعتبارنا التوقعات لعام 2015 الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importe de garder à l'esprit le fait que les négociations et les efforts de médiation sont essentiellement menés par une élite soucieuse de protéger ses propres intérêts. UN من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛
    Nous devons garder présent à l'esprit que nous souhaitons poursuivre cette réforme, non seulement pour faciliter nos travaux mais parce que nous nous sommes fixé des objectifs plus ambitieux. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا.
    Tout en cherchant à assurer la sécurité alimentaire, nous sommes également conscients de la nécessité d'assurer la sécurité sanitaire. UN وبينما نسعى إلى تحقيق الأمن الغذائي، فإننا نضع في اعتبارنا بالقدر نفسه الحاجة إلى الأمن الصحي.
    Chargés de gouverner la nation, de développer ses institutions embryonnaires, de maintenir la loi et l'ordre et de préserver une indépendance chèrement acquise, nous sommes également conscients des défis internes et externes complexes inhérents à notre tâche. UN وإذ عُهد إلينا بحكم هذا البلد وتعزيز مؤسساته الفتية والحفاظ على القانون والنظام وصون استقلالنا الذي ناضلنا من أجله، فإننا نضع في اعتبارنا أيضا التحديات الداخلية والخارجية المعقدة الكامنة في مهمتنا.
    conscients de la nécessité de sauvegarder et de défendre les valeurs universelles dans un monde où tout est lié, UN وإذ نضع في اعتبارنا الحاجة إلى صون وتعزيز القيم العالمية في عالمنا المتزايد الترابط،
    Nous sommes très conscients du fait que les questions relatives au développement social ne relèvent par d'une institution plus particulièrement attachée à leur mise en oeuvre. UN إننا نضع في اعتبارنا تماما حقيقة أن قضايا التنمية الاجتماعية ليس لها وكالة توليها اهتماما مركزا بشكل محدد من ناحية التنفيذ.
    conscients des difficultés que rencontrent les pays les plus affectés pour s'acquitter sans coopération et assistance internationales de leurs obligations internationales en matière d'enlèvement et de destruction des restes d'armes à sous-munitions, UN وإذ نضع في اعتبارنا الصعوبات التي تواجهها البلدان الأشد تأثراً للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإزالة وتدمير المخلفات من الذخائر العنقودية إذا لم تحصل على تعاون ومساعدة دوليين،
    Nous devons également nous rappeler que la majorité des Iraquiens que nous avons rencontrés ont souligné que le problème de l'insécurité ne pouvait être réglé uniquement par des moyens militaires. UN وعلينا أيضا أن نضع في اعتبارنا أن أغلبية العراقيين الذين اجتمعنا بهم أكدوا على أن مشكلة انعدام الأمن لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    Il convient de se rappeler à cet égard que les efforts entrepris à l'échelon national doivent bénéficier d'un ferme appui de la communauté internationale. UN ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي.
    Il ne faut pas oublier que cette institution juridique favorise les États puissants et, dans la plupart des cas, sont les seuls ayant les moyens d'user de contre-mesures pour protéger leurs intérêts. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذه المؤسسة القانونية هي في صالح الدول القوية التي تتوفر لها وحدها في معظم الأحوال وسائل استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها.
    Toutefois, n'oublions pas que cette sécurité ne peut être réalisée que par la volonté politique et la création des mécanismes appropriés. UN وينبغي لنا مع ذلك، أن نضع في اعتبارنا أن هذا الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الإرادة السياسية ووضع الآليات اللازمة.
    Je veux que nous gardions toutes leurs souffrances à l'esprit et que nous essayions de les aider à chaque fois et de toutes les façons possibles. UN أود أن نضع في اعتبارنا معاناة هؤلاء جميعا ونحاول مساعدتهم متى ما أمكننا وكيفما أمكننا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more