"نطاق اختصاص المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • compétence de la Cour
        
    • la compétence du Tribunal
        
    • la Cour ne
        
    • portée de la Cour
        
    • la juridiction du Tribunal
        
    En particulier, on pourrait étendre la compétence de la Cour au crime de terrorisme. UN ويمكن أن تدخل جريمة اﻹرهاب بوجه خاص في نطاق اختصاص المحكمة.
    L'acte d'expulsion ou de déportation lui-même constitue un acte instantané qui échappe donc à la compétence de la Cour européenne. UN ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية.
    Toutefois, de nouveaux problèmes sont apparus à la suite du récent débat portant sur l'étendue de la compétence de la Cour concernant les ressortissants d'États non parties. UN ومع ذلك، فإن تحديات جديدة ظهرت مع المناقشة التي جرت مؤخرا بشأن نطاق اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالدول غير الأطراف.
    C'est pourquoi, bien qu'elle concerne un civil, l'infraction dont M. Cheam est accusé relève de la compétence du Tribunal militaire. UN لذلك، وعلى الرغم من أن السيد تشيم مدني، فإن الجريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة العسكرية.
    Il pense que l'Assemblée générale peut examiner la question particulière de l'extension de la compétence du Tribunal indépendamment de l'évolution de la question du tribunal administratif unique pour l'ensemble des Nations Unies. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه يمكن للجمعية العامة النظر في موضوع توسيع نطاق اختصاص المحكمة بالذات بمعزل عن أي تطورات قد تحدث فيما يتعلق بجدوى إنشاء محكمة إدارية وحيدة للنظام الموحد بأكمله.
    Elle note que le crime de génocide relèvera de la compétence de la Cour pénale internationale. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    De nombreux arguments militent notamment en faveur de l'inclusion du terrorisme international dans le champ de compétence de la Cour. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة.
    Un mécanisme de révision de la liste des crimes entrant dans le champ de compétence de la Cour pourrait également être mis en place. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    La limitation de la compétence de la Cour pourrait faciliter et accélérer les ratifications du statut et les accessions à ce statut, ainsi que son entrée en vigueur. UN ومن شأن تضييق نطاق اختصاص المحكمة أن ييسر ويعجل عملية التصديقات على النظام اﻷساسي للمحكمة والانضمام اليه وبدء سريانه.
    Cependant, il a aussi été dit qu'élargir la compétence de la Cour pourrait permettre d'utiliser cette institution comme un autre moyen de règlement pacifique des différends. UN بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La même règle devrait s'appliquer sans exception à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وطالب بتطبيق قاعدة وحيدة على جميع الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة ، دون تمييز .
    Une fois que l'on aura précisé la définition du terrorisme international, il sera aussi possible de le faire relever de la compétence de la Cour. UN وبعد زيادة توضيح تعريف اﻹرهاب الدولي يمكن أن يدخل هو اﻵخر في نطاق اختصاص المحكمة.
    2. Une organisation ayant reconnu la compétence du Tribunal peut intervenir dans une affaire au motif que la décision du Tribunal est susceptible de l'affecter. UN " ٢ - يجوز ﻷي منظمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة أن تتدخل في دعوى على أساس أن الحكم الذي ستصدره المحكمة قد يؤثر عليها.
    Le Comité fait sienne la recommandation figurant dans le rapport de l'Équipe d'enquête tendant à élargir la compétence du Tribunal international pour le Rwanda à ces violations. UN وتؤيد اللجنة التوصية الواردة في تقارير فريق التحقيق والرامية إلى توسيع نطاق اختصاص المحكمة الدولية لرواندا ليشمل مثل هذه الانتهاكات.
    On s’attend à entreprendre en 1999 l’examen d’au moins sept charniers en vue de rassembler les preuves médico-légales de crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    La détention de suspects devant être jugés par le Tribunal pour le Rwanda, accusés de crimes ne relevant pas de la compétence du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, irait à l'encontre de cet impératif juridique absolu. UN واحتجاز المشتبه فيهم الخاضعين لولاية محكمة رواندا، المتهمين بارتكاب جرائم لا تقع في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أمر يخالف هذا الشرط المطلق بتوافر اﻷساس القانوني.
    La Cour avait décidé en conséquence de modifier le système de recours prévu actuellement pour le personnel du Greffe afin de permettre l'extension audit personnel de la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies. UN وعليه قررت محكمة العدل الدولية تغيير نظام الطعن المتاح حاليا لموظفي القلم ﻹتاحة مد نطاق اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ليشمل موظفي القلم.
    III. EXTENSION DE la compétence du Tribunal ADMINISTRATIF UN ثالثا - مد نطاق اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    La culpabilité pour les crimes abominables qui relèvent de la compétence de la Cour ne devrait pas se prescrire. UN ولا ينبغي أن يوجد أجل زمني على استحقاقية اللوم فيما يتعلق بالجرائم الشنيعة الواقعة في نطاق اختصاص المحكمة .
    Le Rapporteur spécial tient à exhorter à plus de ratification afin d'élargir la portée de la Cour pénale internationale. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الدول على زيادة التصديقات من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Le nombre total de fonctionnaires relevant de la juridiction du Tribunal dépasse 150 000. UN ويربو العدد الإجمالي للموظفين الذين يدخلون في نطاق اختصاص المحكمة على 000 150 موظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more