"نطاق استخدام" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation de
        
    • l'utilisation d'
        
    • l'usage
        
    • recourir davantage aux
        
    • une utilisation accrue des
        
    • le recours
        
    • recours accru à
        
    • recours accru aux
        
    • de l'utilisation
        
    • utiliser davantage les
        
    • utilisant davantage les
        
    • l'ampleur du recours à
        
    • recourir davantage à
        
    Dans nombre de pays touchés par le paludisme, l'utilisation de moustiquaires imprégnées s'étend rapidement, se traduisant par une réduction de l'incidence du paludisme. UN وفي العديد من البلدان المتأثرة بالملاريا يوسَّع سريعاً نطاق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، الأمر الذي أدى إلى انخفاض في معدل الإصابة بالملاريا.
    La Mission a néanmoins étendu l'utilisation de quelques moyens novateurs de protection des civils. UN 32 - ومع ذلك، وسعت البعثة نطاق استخدام بعض الأدوات المبتكرة لحماية المدنيين.
    l'utilisation d'évaluations de l'exécution des programmes et d'évaluations des programmes, récemment mises à l'essai, sera étendue. UN وسيتم توسيع نطاق استخدام تقييمات أداء البرامج وتقييمات البرامج التي جرت تجربتها مؤخراً.
    Le Japon demeurait préoccupé par le recours intensif au placement en détention provisoire de mineurs et par l'usage fréquent de la torture durant la garde à vue. UN وما زالت اليابان قلقةً بشأن اتساع نطاق استخدام الحبس الوقائي للشباب وشيوع استخدام العنف أثناء الحبس لدى الشرطة.
    Le Gouvernement et le PNUD prendront des mesures d'appui supplémentaires pour donner plus d'importance à cette modalité d'exécution et veilleront à recourir davantage aux compétences techniques des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وستتخذ من جانب الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تدابير دعم إضافية لزيادة توسيع نطاق استخدام التنفيذ الوطني، مع تعزيز استخدام القدرات التقنية لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour lutter contre la corruption dans le secteur de l'éducation, notamment au moyen d'une utilisation accrue des technologies de l'information dans les processus du recrutement, d'admission et de publication des résultats d'examen. UN وفي قطاع التعليم، نفذت أنشطة خاصة للحد من الفساد بتوسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات في استقدام الموظفين، وقبول الطلاب، ونشر نتائج الامتحانات.
    C'est le recours plus large au transport routier et fluvial qui a permis d'économiser ces heures de vol. UN وقد تحقق هذا بفضل توسيع نطاق استخدام النقل البري والنهري، مما أدى إلى تقليل الحاجة إلى ساعات الطيران.
    le recours accru à des documents de transport non négociables facilitera donc grandement la transition à un environnement électronique. UN وعليه، فإن توسيع نطاق استخدام مستندات النقل غير القابلة للتداول سوف ييسر كثيراً عملية الانتقال إلى بيئة إلكترونية.
    Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Toutefois, un élargissement de l'utilisation des signatures numériques exige une adaptation des cadres juridiques nationaux, de façon à ce que ces technologies permettent d'atteindre l'objectif visé, à savoir un environnement électronique parfaitement fiable. UN بيد أن توسيع نطاق استخدام التوقيعات الرقمية يتطلب التكييف لﻷطر القانونية الوطنية لتمكين هذه التكنولوجيات من تحقيق الهدف المنشود المتمثل في توفير بيئة الكترونية جديرة حقاً بالاعتماد والثقة.
    Le Comité estime qu’il faudrait s’efforcer de rationaliser le programme de voyages en en réduisant le nombre et la durée; il faudrait également utiliser davantage les moyens de communication électroniques dont dispose la mission. UN وترى اللجنة ضرورة بذل الجهود لتبسيط برنامج السفر بخفض عدد الرحلات وتقصير مدة السفر؛ ويتعين أيضا توسيع نطاق استخدام وسائل الاتصال اﻹلكتروني المتوافرة في البعثة.
    Dans cette optique, le Bureau de New York a adopté des pratiques pour diffuser les coûts, notamment en utilisant davantage les ressources locales et en élaborant des activités de formation conjointe avec d'autres organes et organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أخذ مكتب نيويورك الممارسات لتوزيع التكاليف، مثل توسيع نطاق استخدام الموارد المحلية واستحداث أنشطة تدريب مشتركة مع شركاء الأمم المتحدة.
    l'ampleur du recours à des engins à sous-munitions par les FDI va audelà de ce qui était requis pour s'opposer à leurs adversaires et dénote plutôt un usage à vocation punitive de ces armes. UN ويتجاوز نطاق استخدام قوات الدفاع الإسرائيلية للذخائر العنقودية ما هو مطلوب لشل حركة أعدائها ويشير بالأحرى إلى استخدام عقابي لهذا السلاح.
    À l'avenir, l'utilisation de ces médias se développera. UN وسيتسع في المستقبل نطاق استخدام وسائط الإعلام الاجتماعي.
    :: Développer l'utilisation de tous les vaccins efficaces; UN :: توسيع نطاق استخدام جميع اللقاحات الموجودة التي تتسم بفعالية التكاليف
    De plus, on a recensé les domaines dans lesquels les activités de suivi permettraient d'étendre l'utilisation de ce type de mesures aux pays en développement et aux pays en transition. UN وحددت حلقة العمل المجالات التي يمكن أن تساعد فيها أنشطة المتابعة على توسيع نطاق استخدام التدابير الطوعية بحيث تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En 2004, la Commission européenne a décidé d'étendre et de simplifier l'utilisation de cet instrument. UN وفي عام 2004، قررت المفوضية الأوروبية توسيع نطاق استخدام هذه الآلية وتيسير شروطها.
    Le Ministère de la santé, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, a mis en place un réseau de planification de la famille dans tout le pays qui s'intéresse principalement à la santé en matière de reproduction, la diminution du nombre d'avortements, la généralisation de l'utilisation d'autres mesures de contraception et la réduction du taux de mortalité maternelle. UN وقد أنشأت وزارة الصحة، بالتعاون مع البنك الدولي ومنظمات دولية أخرى، شبكة للتنظيم اﻷسرى تعم جميع أرجاء البلد. واﻷهداف الرئيسية لهذه الشبكة هي الصحة اﻹنجابية، وتقليل عدد حالات اﻹجهاض، وتوسيع نطاق استخدام وسائل منع الحمل اﻷخرى، وخفض معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس.
    La technologie et les compétences nécessaires pour assurer une gestion appropriée de ces équipements existent, y compris en ce qui concerne la rénovation et la réparation conformément aux règles qui peuvent être source d'emplois et généraliser l'utilisation d'équipements précieux en les mettant à la disposition des populations des pays les moins développés. UN والتكنولوجيا والمهارات اللازمة لضمان الإدارة السليمة لهذه المعدات متوافرة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتجديد والإصلاح السليمين، الأمر الذي يمكن أن يوفر فرص العمل ويوسع نطاق استخدام المعدات القيّمة، فيتيحها للناس في أقل البلدان نمواً.
    La généralisation de l'usage d'Internet permet l'e-gouvernement. UN ومن شأن توسيع نطاق استخدام شبكة الإنترنت أن يمكن من إقامة الحكومة الإلكترونية.
    h) recourir davantage aux mécanismes des Nations Unies et aux mécanismes régionaux chargés du règlement pacifique des différends; UN 3-6 ح توسيع نطاق استخدام آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لتسوية النزاعات سلميا؛
    61. En vue de la réalisation des objectifs de la Vision 2021 relatifs au développement des ressources humaines, une utilisation accrue des technologies de l'information dans l'administration de l'enseignement permettra d'améliorer les compétences de gestion des responsables à tous les niveaux, afin de favoriser la mise en place d'un système responsable et transparent. UN 61 - وبغية بلوغ معالم رئيسية في الرؤية 2021 فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية، فإن توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة التعليم من شأنه أن يحسن المهارات الإدارية للمسؤولين على جميع المستويات لتنمية نظام يتسم بالمساءلة والشفافية.
    c) De recourir davantage à des mesures de substitution à la privation de liberté telle que la déjudiciarisation, la probation, le conseil et les services d'intérêt général; UN (ج) توسيع نطاق استخدام التدابير البديلة عن الحرمان من الحرية مثل تجنيب المثول أمام القضاء، ومراقبة السلوك وإسداء المشورة والخدمات المجتمعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more