"نطاق البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • la portée du programme
        
    • le cadre du
        
    • l'échelle du
        
    • la couverture du programme
        
    • relèvent du programme
        
    • 'ensemble du
        
    • le champ d'application du programme
        
    • du cadre du programme
        
    • l'ampleur du programme
        
    la portée du programme a toutefois été limitée par une baisse importante des fonds ordinaires enregistrée au cours de l'année examinée. UN 35 - وحد من نطاق البرنامج إلى حد ما الانخفاض الحاد في الأموال العادية خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    la portée du programme international spécifique pourrait également être définie, tout en notant le rôle que la Conférence des Parties joue pour ce qui est d'orienter les travaux du programme. UN ويمكن كذلك تحديد تفاصيل نطاق البرنامج الدولي المحدد، مع الإشارة إلى دور مؤتمر الأطراف في توجيه عمل البرنامج.
    Au total, ce sont plus de 3 000 personnes qui ont pu participer dans le cadre du sous-programme aux quelque 84 manifestations organisées par le Centre. UN وبشكل إجمالي، استفاد نحو 000 3 شخص، داخل نطاق البرنامج الفرعي، من نحو 84 لقاء تمت تحت رعاية مركز التجارة الدولية.
    À l'évidence, un tel projet n'entre pas dans le cadre du programme envisagé par la résolution 986 du Conseil de sécurité. UN وهذا بالطبع خارج عن نطاق البرنامج المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    Mais il ne dispose toujours pas de fonds et de personnel suffisants et n'exerce aucun pouvoir à l'échelle du PNUD. UN ومع ذلك فهي لا تزال تفتقر إلى ما يكفي من التمويل والموظفين كما أنها لا سلطة لها على نطاق البرنامج.
    En élargissant la couverture du programme dans toutes les régions, on devrait en principe contribuer dans une large mesure à la réalisation de l'objectif de la Décennie consistant à promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine. UN ومن المتوقع أن يسهم توسيع نطاق البرنامج في جميع المناطق في زيادة تعزيز أهداف العقد المتمثلة في الترويج لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    14.3 Les activités dont le PNUE a la charge relèvent du programme 10 (Environnement) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel que révisé. UN 14-3 وتقع الأنشطة المسؤول عنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق البرنامج 10، البيئة، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005.
    On s'est engagé dans le cadre de la nouvelle Stratégie de santé à étendre ce programme à l'ensemble du pays. UN وتلتزم الاستراتيجية الصحية الجديدة بتوسيع نطاق البرنامج إلى بقية البلد.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prier le Secrétaire général d'envisager de recourir aux procédures d'examen et de recrutement pour choisir les jeunes administrateurs, selon la méthode maintenant améliorée, en élargissant le champ d'application du programme et en l'ouvrant à l'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية استخدام عملية امتحان الموظفين واستقدامهم من أجل اختيار الفنيين الشباب، وهي العملية التي يجري تحسينها حاليا، وذلك بتوسيع نطاق البرنامج وفتحه لمجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    Le Comité réaffirme qu'une définition si étroite risque de limiter la portée du programme national d'intégration et tend à transformer la politique d'intégration en une politique d'assimilation. UN وتكرر اللجنة أن مثل هذا التعريف الضيق قد يحد من نطاق البرنامج الحكومي للاندماج ويتسبب في تحويل سياسة الاندماج إلى سياسة استيعاب.
    Le Conseil des gouverneurs a appelé l'attention du Conseil de sécurité sur la question et l'AIEA coopère étroitement avec les autorités libyennes afin de cerner la portée du programme nucléaire libyen. UN وقد وجّه مجلس المحافظين اهتمام مجلس الأمن إلى هذه المسألة، والوكالة تتعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية لتحديد نطاق البرنامج النووي الليبي.
    D'ici à la fin de 2007, la portée du programme sera étendue aux États de Rio de Janeiro, de Rondônia et de Pará, en application des décisions approuvées par le Conseil national des droits des enfants et des adolescents (Conselho Nacional dos Direitos da Criança e do Adolescente, CONANDA). UN وبحلول نهاية عام 2007، يجري توسيع نطاق البرنامج لكي يشمل ولايات ريو دي جانيرو وروندونيا وبارا بمقتضى القرارات التي وافق عليها المجلس الوطني المعني بحقوق الأطفال والمراهقين.
    Les objectifs et activités des fonds seront analysés, pris en compte dans le cadre du plan de travail du PNUD et mis en rapport avec ses objectifs. UN وسيجـــري تحليـل أهداف وأنشطة الصناديق واستيعابها في خطة العمل على نطاق البرنامج اﻹنمائي، وستكون متصلة باﻷهداف العامة للبرنامج اﻹنمائي.
    c) ii) Nombre d'évaluations positives des propositions techniques présentées dans le cadre du sous-programme sur la base des rapports de réunions ministérielles et de réunions d'experts. UN ' 2` عدد التقييمات الإيجابية للاقتراحات التقنية المقدمة في نطاق البرنامج الفرعي استنادا إلى تقارير الاجتماعات الوزارية واجتماعات الخبراء.
    ii) Nombre d'évaluations positives des propositions techniques présentées dans le cadre du sous-programme sur la base des rapports de réunions ministérielles et de réunions d'experts UN ' 2` عدد التقييمات الإيجابية للاقتراحات التقنية المقدمة في نطاق البرنامج الفرعي استنادا إلى تقارير الاجتماعات الوزارية واجتماعات الخبراء.
    La philosophie qui sous-tend l'architecture des activités est de promouvoir à l'échelle du PNUD l'appropriation du mandat qui consiste à produire les résultats prescrits dans les domaines définis par le plan de financement pluriannuel et le plan stratégique. UN إن الفلسفة الكامنة وراء هيكل الممارسات هي تعزيز امتلاك زمام الولاية، على نطاق البرنامج الإنمائي ككل، بغرض تحقيق النتائج ضمن المجالات المحددة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات والخطة الاستراتيجية.
    En outre, le PNUD devrait faire en sorte que l'adaptation aux changements climatiques passe rapidement du statut de question d'environnement à celui de préoccupation du développement à l'échelle du PNUD. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أيضا الإسراع في نقل قضية التكيف مع تغير المناخ من قضية بيئيـة لتصبح شاغلا إنمائيا على نطاق البرنامج الإنمائي.
    En élargissant la couverture du programme dans toutes les régions, on devrait en principe contribuer dans une large mesure à la réalisation de l'objectif de la Décennie consistant à promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine. UN ومن المتوقع أن يسهم توسيع نطاق البرنامج في جميع المناطق في زيادة تعزيز أهداف العقد المتمثلة في الترويج لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Étant donné leur rôle précieux dans la prévention des violations, le Comité recommande à l'État partie d'affecter des ressources plus importantes aux défenseurs communautaires du Bureau du Défenseur du peuple et d'étendre la couverture du programme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص المزيد من الموارد للمدافعين عن المجتمعات المحلية الملحقين بمكتب أمين المظالم بالنظر إلى الدور القيم الذي يقومون به في منع الانتهاكات، كما توصيها بتوسيع نطاق البرنامج.
    14.3 Les activités dont le PNUE a la charge relèvent du programme 10 (Environnement) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel que révisé. UN 14-3 وتقع الأنشطة المسؤول عنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نطاق البرنامج 10، البيئة، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005.
    Le Gouvernement a récemment donné des instructions pour étendre la portée de ce programme à l'ensemble du pays. UN وقد أصدرت الحكومة في اﻵونة اﻷخيرة أوامر بتوسيع نطاق البرنامج لكي يشمل جميع أنحاء البلد.
    Du fait du regain d'intérêt manifesté par les États Membres pour les questions relatives à l'administration publique et de la récente restructuration de la Division, le champ d'application du programme a été étendu. UN 13 - اتسع نطاق البرنامج نتيجة لازدياد اهتمام الدول الأعضاء بقضايا الإدارة العامة ولإعادة التشكيل الأخيرة التي أجريت للشعبة.
    Dans beaucoup de cas, ces efforts sortiraient du cadre du programme régional et exigeraient des activités consécutives au niveau des pays de la part des programmes de pays et des partenaires nationaux du PNUD. UN وفي العديد من الحالات، تكون هذه الجهود أبعد من نطاق البرنامج الإقليمي وتتطلب المتابعة على المستوى القطري بواسطة البرامج القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الوطنيين.
    Certes, les travaux de recherche ne conduiront pas tous à la mise au point d'armes, mais l'ampleur du programme de recherche donne une idée de la conception, de la stratégie et de l'ampleur du programme final. UN ومع أن الجوانب التي تتناولها الدراسة في المرحلة البحثية لا تفضي كلها إلى تطوير اﻷسلحة، إلا أن نطاق البرنامج البحثي دالة على مفهوم هذا البرنامج واستراتيجيته ومداه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more