"نطاق العالم" - Translation from Arabic to French

    • l'échelle mondiale
        
    • le monde entier
        
    • partout dans le monde
        
    • niveau mondial
        
    • du monde entier
        
    • travers le monde
        
    • mondiales
        
    • universelle
        
    • mondiaux
        
    • l'échelon mondial
        
    • plan mondial
        
    • universel
        
    • mondiale de
        
    • l'action mondiale
        
    Cette conviction est toujours bien ancrée à l'échelle mondiale. UN وهذا الاعتقاد لا يزال قويا على نطاق العالم أجمع.
    Les dernières admissions rendront sans aucun doute la Conférence plus représentative et ses décisions seront dans une plus large mesure respectées à l'échelle mondiale. UN ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم.
    Les récifs de corail sont menacés dans le monde entier et 10 % d'entre eux sont déjà extrêmement dégradés. UN والشعب المرجانية على نطاق العالم معرضة للخطر، حيث تدهورت نسبة ١٠ في المائة منها بصورة خطيرة بالفعل.
    Taux actuel d'un programme d'assurance responsabilité civile valable partout dans le monde. UN اﻷســعار الراهنــة لبرنــامج التأمين على المركبات المتعلق بالمسؤولية قبل الغير على نطاق العالم
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. UN وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم.
    Tous les ans, l'organisation parraine de 15 à 20 représentants autochtones à travers le monde. UN وترعى المنظمة سنوياً ما بين 15 إلى 20 ممثلاً للشعوب الأصلية على نطاق العالم.
    Il conviendrait de proclamer une interdiction pure et simple, à l'échelle mondiale, de la production et du transfert des mines terrestres et de leurs composants. UN وينبغي إعلان حظر كلي على نطاق العالم على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    23.5 Les investissements étrangers directs et les activités des sociétés transnationales à l'échelle mondiale sont inégalement répartis. UN ٢٣-٥ وهناك تفاوت في توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    Normes internationalement acceptées en matière de qualité et harmonisation à l'échelle mondiale UN معايير الجودة المقبولة دوليا ومواءمة الممارسات على نطاق العالم ككل
    Celui-ci en particulier devrait s'autoriser de son mandat pour assumer une fonction primordiale, de susciter dans le monde entier des appuis pour le développement. UN وبشكل خاص، يتعين على اﻹدارة أن تستخدم ولايتها لتضطلع بدور رئيسي، لا بدور فرعي، في توليد الدعم للتنمية على نطاق العالم.
    Les États-Unis tentent activement de démontrer leur soutien aux positions modérées et à la tolérance dans le monde entier. UN ظلت الولايات المتحدة تشارك بنشاط في إظهار دعمها للأصوات المعتدلة وتشجيع التسامح على نطاق العالم.
    Elles sont traduites dans les six langues officielles de l'Organisation et distribuées gratuitement dans le monde entier. UN وتترجم صحائف الوقائع الى اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة وتوزع مجانا على نطاق العالم.
    La même analyse technique peut ainsi être appliquée à toutes les évaluations du niveau de sécurité, partout dans le monde. UN ويتيح ذلك عملية التحليل التقني نفسها المقرر تطبيقها في جميع تقييمات المستويات الأمنية على نطاق العالم.
    Les anciens essais atmosphériques d'engins nucléaires continuent de contribuer à l'exposition partout dans le monde. UN والتجارب التي أجريت فيما مضى، في الجو، على اﻷجهزة النووية، لا تزال تمثل مصدرا للتعرض على نطاق العالم.
    La notion de prévention active pouvait contribuer à la mise en œuvre systématique, au niveau mondial, d'un droit à la paix. UN ويمكن أن يسهم مفهوم سياسة المنع الفعال للعدوان في إعمال الحق في السلم بصورة منهجية على نطاق العالم.
    Le développement de l'infrastructure de la fibre optique au niveau mondial ouvre aux réseaux de communication de données des perspectives d'expansion internationale sans précédent. UN ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات.
    On retrouve l'octaBDE dans les populations humaines du monde entier, avec des niveaux d'exposition variables en fonction des régions. UN وقد يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم لدى الإنسان على نطاق العالم. وتتفاوت مستويات تعرض الإنسان حسب الإقليم.
    Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable. UN وأخيراً، رحب شركاء جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم.
    Il convient notamment de souligner les efforts accomplis par les organisations non gouvernementales pour mettre au point des statistiques mondiales sur les déplacés. UN وينبغي التنويه، بوجه خاص، بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لوضع إحصاءات على نطاق العالم عن المشردين داخليا.
    Nous reconnaissons la validité universelle des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ونحن نعترف بانطباق متطلبات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على نطاق العالم.
    La clef du développement à l'époque contemporaine est l'intégration à l'économie mondiale, et aux réseaux mondiaux de communication. UN ومفتاح التنمية في العصر الحديث هو الاندماج في الاقتصاد العالمي وشبكات المعلومات على نطاق العالم.
    Le Comité est une instance importante pour l'échange de données sur les activités entreprises et sur les enseignements tirés à l'échelon mondial dans son domaine de travail. UN وتعتبر اللجنة محفلا مهما لتبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة والدروس في هذا المجال على نطاق العالم.
    Prévoir un élargissement de la portée de l'instrument pour couvrir d'autres substances qui susciteraient des préoccupations sur le plan mondial; UN أحكام تسمح بتوسيع نطاق الصك ليشمل مواد أخرى تثير شواغل على نطاق العالم.
    À cet égard, tous les États devraient entreprendre de conclure de tels accords afin de conférer un caractère universel au système de garanties. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول أن تتعهد بإبرام اتفاقات ضمانات بغية تعميم نظام الضمانات على نطاق العالم.
    La consommation mondiale de substances appauvrissant la couche d'ozone avait diminué de 85 %. UN وقد انخفض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون على نطاق العالم بنسبة 85 في المائة.
    Une telle manifestation pourrait également marquer le lancement de la seconde phase de l'action mondiale en vue d'atteindre tous les objectifs d'ici à l'an 2000. UN ويمكن استخدام هذه المناسبة أيضا كنقطة انطلاق لتدشين المرحلة الثانية من الجهد المبذول على نطاق العالم من أجل تحقيق كامل اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more