Celui-ci offrira un cadre pour un programme de surveillance coordonné, à l'échelle du continent, qui sera spécifiquement conçu pour satisfaire aux exigences du Protocole. | UN | وسيتوفر بذلك إطار لبرنامج رصد منسق على نطاق القارة يكون مصمما للوفاء بمتطلبات البروتوكول على وجه التحديد. |
Dans le même temps, l'Union européenne a toujours souligné qu'une approche des migrations à l'échelle du continent était également nécessaire. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل الاتحاد الأفريقي يؤكد دائما على أنه يلزم اتباع منهج للهجرة على نطاق القارة. |
Selon des articles de presse, on espère parvenir, d'ici à 2019, à une union du genre de l'Union européenne à l'échelle du continent. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية، ينعقد الأمل على إقامة اتحاد على نطاق القارة على غرار الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2019. |
L'Afrique a lancé un projet de marché commun pour tout le continent à l'horizon 2023, projet qui reposerait sur des communautés économiques régionales. | UN | وشرعت أفريقيا في إنشاء سوق مشتركة ستمتد على نطاق القارة ككل بحلول عام 2023 وتقوم على الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
L'UA a récemment décidé de créer un organisme continental, l'Organisation panafricaine de la propriété intellectuelle, chargé de gérer les droits de propriété intellectuelle et les brevets en Afrique. | UN | وقد قرر الاتحاد الأفريقي في الآونة الأخيرة إنشاء هيئة على نطاق القارة تعنى بحقوق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع الأفريقية (وهي منظمة عموم أفريقيا للملكية الفكرية). |
Il a par ailleurs réaffirmé l'engagement de la Commission de l'Union africaine à coordonner et orchestrer l'intégration à l'échelle continentale. | UN | وأكد مجدَّداً على التزام مفوضية الاتحاد الأفريقي بتنسيق ومواءمة جهود التكامل على نطاق القارة. |
Le BSCI a constaté que la Commission était considérée comme un forum de premier plan pour la recherche de consensus à l'échelle du continent. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة معترَف بها كمنبر بارز على نطاق القارة لبناء توافق الآراء. |
Les dirigeants africains se sont engagés à créer, d'ici à 2018, une union économique et monétaire à l'échelle du continent. | UN | وقد ألزم القادة الأفارقة أنفسهم بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028. |
Ainsi, les dirigeants africains se sont engagés à mettre en place d'ici à 2028 une union économique et monétaire à l'échelle du continent. | UN | ومن ثم، التزم القادة الأفارقة بإنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي على نطاق القارة بحلول عام 2028. |
La Communauté économique africaine, un mécanisme d'intégration à l'échelle du continent, a été créée en juin 1991. | UN | وقد أنشئت الجماعة الاقتصادية الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١ وهي عبارة عن ترتيب للتكامل على نطاق القارة. |
D'autres initiatives prises à l'échelle du continent en collaboration avec l'Union panafricaine des postes ont également permis aux pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe d'améliorer la qualité de la distribution du courrier en Afrique. | UN | وتستفيد بلدان الجماعة الإنمائية أيضا من الأنشطة الأخرى التي تنفذ بالتعاون مع الاتحاد البريدي للبلدان الأفريقية على نطاق القارة من أجل تحسين نوعية خدمات توزيع البريد في أفريقيا. |
Dans ce contexte, la consolidation de la coordination entre les deux organisations et le soutien au Mécanisme, en le dotant des moyens adéquats, permettra à l'Organisation de l'unité africaine d'anticiper et de prévenir les conflits et d'agir plus rapidement pour contenir les situations de crise à l'échelle du continent. | UN | وفي ذلك السياق، فإن تعزيز التنسيق بين المنظمتين ودعم اﻵلية بتوفير موارد إضافية لها سيمكنان منظمة الوحدة اﻷفريقية من توقع النزاعات ودرئها ومن العمل بسرعة أكبر لاحتواء اﻷزمات على نطاق القارة. |
Avec les organes nationaux de protection de la santé, le Centre s'emploie à renforcer et élargir la surveillance des maladies et les systèmes d'alerte rapide à l'échelle du continent. | UN | ويعمل المركز مع الهيئات الوطنية لحماية الصحة من أجل إنشاء وتعزيز نظُم لمراقبة الأمراض والتحذير المبكر منها على نطاق القارة ككل. |
Il a aussi contribué à la réalisation d'un examen global, à l'échelle du continent, des systèmes de réserve alimentaire, dans le but d'évaluer la diversité des systèmes existants et l'expérience acquise grâce à leur gestion. | UN | كما سهلت أمانة الشراكة الجديدة إجراء استعراض شامل على نطاق القارة لأنظمة الاحتياطيات الغذائية بهدف تقييم مدى تنوع أنظمة الاحتياطيات الغذائية المتاحة والتجارب المستفادة في إدارتها. |
Il s'agit d'une initiative conduite, contrôlée et gérée par les Africains qui définit un programme de développement à l'échelle du continent, dont plusieurs dispositions en faveur du développement social. | UN | وتلك مبادرة للشراكة بين الحكومات الأفريقية تقودها وتمتلك ناصيتها وتتولى إدارتها أفريقيا، وهي تضع برنامجا إنمائيا على نطاق القارة يتضمن عدة بنود تتعلق بالتنمية الاجتماعية. |
L'OIM travaille étroitement avec l'UA et le NEPAD pour élaborer un plan d'action et une stratégie à l'échelle du continent pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة. |
Les participants à la conférence ont également porté leur attention sur les meilleures pratiques suivies dans l'enseignement et dans la gestion des entreprises qui pourraient être diffusées sur tout le continent. | UN | وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة. |
Il a facilité une discussion autour des possibilités d'investissements en Afrique, vecteurs de développement durable dans tout le continent. | UN | وفسحت هذه المناسبة المجال لإجراء مناقشات تمحورت حول فرص الاستثمار الأفريقية باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على نطاق القارة. |
Le NEPAD constitue à la fois une stratégie intégrée et un cadre de développement dans lequel sont consignés les engagements de l'Afrique d'exercer un leadership effectif dans la prise en charge de son destin et de s'approprier son processus de développement dans toutes ses composantes, dont la finalité est de consacrer la bonne gouvernance, la paix et la sécurité et une intégration tant au niveau régional qu'au niveau continental. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا استراتيجية متكاملة وإطار للتنمية يشمل التزام أفريقيا بممارسة القيادة على نحو فعال في التحكم في مصيرها وجميع جوانب عملية تنميتها، مع تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توطيد الحكم الرشيد، وتحقيق السلام والأمن والتكامل على الصعيد الإقليمي وعلى نطاق القارة. |
Plusieurs autres activités entreprises à l'échelle continentale par le Bureau bénéficieront également significativement à la population somalienne. | UN | 34 - وثمة عدد من الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها المكتب الأفريقي المشترك المعني بموارد الثروة الحيوانية على نطاق القارة والتي ستعود أيضا بفوائد جمة على الشعب الصومالي. |
Elle a mis au point une carte des OMD permettant d'avoir une représentation visuelle comparative de l'état de mise en œuvre des objectifs sur l'ensemble du continent et aidant les pays à mieux cibler leurs interventions au niveau sous-régional. | UN | وقد وضعت مخططاً للأهداف الإنمائية للألفية يتيح العرض المرئي للتقدم المحرز القابل للمقارنة على نطاق القارة وتمكين البلدان من استهداف التدخلات بشكل أفضل على الصعيد دون الإقليمي. |
Conscient de l'importance d'une formation appropriée dans la perspective d'opérations de maintien de la paix modernisées, le Cameroun a lancé, en 2005, un projet de création d'une École internationale des forces de sécurité, qui devrait être une institution sub-régionale et continentale de formation des personnels militaire, policier et civil, et de renforcement des capacités des États africains. | UN | وأضاف أن الكاميرون، إدراكاً منها لأهمية مواجهة تحديات حفظ السلام الحديثة، شرعت عام 2005 في خطة لإنشاء مدرسة دولية لقوات الأمن، كمؤسسة دون إقليمية على نطاق القارة لتدريب العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، تستطيع تعزيز قدرات الدول الأفريقية. |