"نطاق المفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • le champ des négociations
        
    • la portée des négociations
        
    • lesquels porteront les négociations
        
    Il a également été suggéré de limiter le champ des négociations à l'accès à certains marchés et à l'élaboration des règles. UN 37 - وأشير أيضا إلى تقليص نطاق المفاوضات بحيث تقتصر على الوصول إلى نخبة من الأسواق الأساسية وعلى وضع القواعد.
    Certains arguent que les matières fissiles destinées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire devraient également figurer dans le champ des négociations. UN ويتمسك البعض بإدراج المواد الانشطارية الموجهة إلىالاستخدامات السلمية للطاقة النووية ضمن نطاق المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Égypte est préoccupée par les efforts menés pour limiter le champ des négociations concernant l'élaboration d'un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية.
    Par perspective dégagée, il faut entendre que le mandat Shannon ne limite pas la portée des négociations à la production future des seules matières fissiles. UN وأتحدث عن مدخل أوضح لأنني أرى أن ما يسمى ولاية شانون لا تحصر نطاق المفاوضات في إنتاج المواد الانشطارية المستقبلي وحده.
    Les parties ne parvenant toutefois pas à s'entendre sur la portée des négociations, cellesci n'ont toujours pas repris. UN بيد أن الخلافات بين الأطراف بشأن نطاق المفاوضات قد حالت إلى الآن دون استئناف المحادثات.
    la portée des négociations devrait viser uniquement à clarifier et améliorer les articles V, VIII et X du GATT. UN :: نطاق المفاوضات: ينبغي أن يقتصر تركيز المفاوضات على توضيح وتحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من اتفاق الغات.
    Il a été répondu que les négociations menées sur ce point en 1978 et 1979 n'avaient pas abouti, faute d'un accord ne seraitce que sur des éléments de base tels que le champ des négociations et la définition d'une arme spatiale. UN وأُجيبَ بأن تلك المفاوضات، التي عُقِدت بين عامي 1978 و1979، لم تتمخض عنها أي نتائج لأنه لم يكن ثمة اتفاق حتى على القضايا الأساسية، أي نطاق المفاوضات أو فحواها وتعريف ما يشكل أسلحة فضائية.
    L'Égypte est préoccupée par les efforts menés pour limiter le champ des négociations concernant l'élaboration d'un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية.
    :: Pour réaliser cette réforme intermédiaire, il faut que le champ des négociations soit plus restreint et que l'accent soit mis sur les points de convergence à court terme plutôt que sur les éléments porteurs de division. UN :: بغية تحقيق هذا الإصلاح الانتقالي، سيكون نطاق المفاوضات أضيق إذ أن التركيز سينصب في الأجل القصير على النقاط التي تجمع بدلا من النقاط التي تفرق.
    27. L'une des premières tâches du Groupe de négociation de l'OMC sur la facilitation des échanges qui vient d'être créé est de préciser le champ des négociations. UN 27- ومن أول المهام التي كُلف بها فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية الذي شُكل مؤخراً، توضيح نطاق المفاوضات.
    Aucune condition préalable n'étant posée dans le document CD/1840, le champ des négociations et des débats est suffisamment vaste pour qu'au cours du processus les délégations puissent continuer de suivre leurs priorités et soulever toutes questions qui leur semblent importantes. UN وبما أنه ليس هناك أي شرط مسبق في الوثيقة CD/1840 بأن نطاق المفاوضات والمناقشات واسع بما فيه الكفاية ليتسنى للوفود متابعة أولوياتها، ورفع أي قضية تعتبرها مهمة خلال العملية.
    En outre, par ses programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités, la CNUCED pouvait aider les pays à définir le champ des négociations ainsi que la démarche à suivre pour les négociations sur les biens et services environnementaux, prévues au paragraphe 31 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وعلاوة على ذلك، يستطيع الأونكتاد، عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات، أن يساعد البلدان على تحديد نطاق المفاوضات ونُهج التفاوض تجاه السلع البيئية والخدمات، وفقا للولاية المنصوص عليها في الفقرة 31 من إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Conformément au paragraphe 27 de la Déclaration de Doha, elle centre clairement le champ des négociations sur trois articles du GATT de 1994, à savoir l'article V ( < < Liberté de transit > > ), l'article VIII ( < < Redevances et formalités se rapportant à l'importation et à l'exportation > > ) et l'article X ( < < Publication et application des règlements relatifs au commerce > > ). UN ويركز بوضوح، وفقاً للفقرة 27 من إعلان الدوحة، على نطاق المفاوضات المتعلقة بالمواد الثلاث لاتفاق الغات لعام 1994، ولا سيما المادة الخامسة المتعلقة ب " حرية المرور العابر " ، والمادة الثامنة المتعلقة ب " الرسوم والإجراءات المتعلقة بالاستيراد والتصدير " والمادة العاشرة المتعلقة ب " نشر وإدارة اللوائح التجارية " .
    la portée des négociations sera limitée à l'applicabilité de ces règles de l'OMC existantes entre les parties à l'AEM en question. UN وسيقتصر نطاق المفاوضات على إمكانية تطبيق أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة بين أطراف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية.
    Par la suite, les 3 et 9 juin, le Gouvernement et le Mouvement ont eu des pourparlers à Doha, mais ceux-ci ont achoppé sur des désaccords quant à la portée des négociations. UN وبعد ذلك أُجريت محادثات ثنائية بين الحكومة وحركة العدل والمساواة في الدوحة في 3 و 9 حزيران/يونيه، لكنها توقفت بعد ذلك بسبب الخلاف على نطاق المفاوضات.
    Parallèlement, on a émis l'avis qu'il faudrait appeler l'attention de la Commission sur le fait qu'il pourrait être souhaitable qu'elle examine plus avant la question de la portée des négociations prévues à l'alinéa b) de l'article 4. UN ورئي في الوقت نفسه، أن يبين للجنة أن نطاق المفاوضات بموجب الفقرة )٤( )ب( مسألة قد ترغب هي بالنظر فيها مرة أخرى.
    Toutefois, il y a du retard dans l'application générale du Document, notamment pour ce qui est de la mise en place de l'Autorité régionale pour le Darfour; le désaccord qui oppose le Gouvernement et les mouvements non signataires concernant la portée des négociations, qui signifie que celles-ci n'ont pu reprendre, fait obstacle à un processus de paix plus global. UN وفي الوقت نفسه، تأخر تنفيذ الوثيقة بصفة عامة، بما في ذلك إنشاء السلطة. وأدى الخلاف بين الحكومة والحركات غير الموقعة على نطاق المفاوضات وما نجم عن ذلك من فشل في استئناف المحادثات إلى إعاقة التقدم صوب تنفيذ عملية سلام أكثر شمولا.
    c) l'élargissement de la portée des négociations collectives; UN )ج( تحسين نطاق المفاوضات الجماعية؛
    128. Reprenant son débat sur la portée des négociations prévues à l'alinéa b) du paragraphe 4 (voir par. 81 et 82), le Groupe de travail a décidé qu'à ce stade, il serait préférable de supprimer les mots " ou sur d'autres aspects " . UN ٨٢١ - واستأنف الفريق العامل النظر في مداولاته السابقة بشأن نطاق المفاوضات بموجب الفقرة )٤( )ب( )انظر الفقرة ٧٧، والفقرة ١١٠(، فقرر أن من المفضل في المرحلة الحالية حذف عبارة " أو حول جوانب أخرى من " .
    69. Afin de limiter et d’établir clairement les points sur lesquels porteront les négociations qui auront lieu après l’évaluation des propositions (voir par. 83 et 84), la sollicitation définitive de propositions devrait indiquer quelles sont les clauses de l’accord de projet qui sont censées être non négociables. UN 69- ولكي يحدد ويثبت بوضوح نطاق المفاوضات التي ستدور على أثر تقييم الاقتراحات (انظر الفقرتين 83-84)، ينبغي أن يحدد طلب الاقتراحات النهائي شروط اتفاق المشروع التي تعتبر غير قابلة للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more