"نطاق المنظمة بأسرها" - Translation from Arabic to French

    • ensemble de l'Organisation
        
    • l'échelle de l'Organisation
        
    • sein de l'organisation
        
    • échelle de toute l'organisation
        
    • l'Organisation tout entière
        
    En 2008, ce type de démarche sera étendu à l'ensemble de l'Organisation, afin de rendre l'exécution des programmes plus efficace. UN وستعمّم هذه النُهُج في عام 2008 على نطاق المنظمة بأسرها لكي تُنفَّذ البرامج بفعالية.
    Le Comité relève qu'à ce point, les gains d'efficience pouvant être obtenus grâce au PGI seront mieux compris, ce dont les référents processus dans l'ensemble de l'Organisation pourront tenir compte en calculant les avantages qualitatifs et quantitatifs à attendre pour leur domaine fonctionnel. UN ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'exécution intégrale des mandats et le respect des politiques et procédures de l'Organisation afin d'encourager l'adoption d'un style de gestion efficace dans l'ensemble de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها بغية توفير ثقافة إدارية فعّالة على نطاق المنظمة بأسرها
    Structure hiérarchique et cohérente à l'échelle de l'Organisation. UN وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    Ils permettent de regrouper et d'évaluer les résultats à l'échelle de l'Organisation. UN وهي توفر اﻹطار اللازم حتى يتسنى تجميع النتائج وتقييمها على نطاق المنظمة بأسرها.
    Plusieurs délégations ont loué le PNUD pour les efforts qu'il faisait afin d'améliorer la qualité des évaluations et faire de cette fonction une fonction prioritaire au sein de l'organisation. UN وأثنت عدة وفود على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين جودة التقييمات وجعل هذه المهمة مهمة ذات أولوية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Des rapports d'audit à l'échelle de toute l'organisation en matière de contrats de consultant ou sur les arrangements concernant des non-fonctionnaires ne sont pas fréquents dans les organisations. UN فعمليات المراجعة الشاملة للحسابات على نطاق المنظمة بأسرها لمسألة استخدام الخبراء الاستشاريين هي أمر غير شائع في هذه المنظمات.
    Le projet prévoit une initiative majeure consistant à passer de la téléphonie classique à la téléphonie par Internet dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويتضمن المشروع مبادرة رئيسية على نطاق المنظمة بأسرها تتوخى الانتقال من النظم الهاتفية التقليدية إلى نظام شبكة الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.
    Comme on l'a vu plus haut, il y a actuellement 131 services d'assistance informatique, où travaillent 835 personnes et dont le coût total est estimé, pour l'ensemble de l'Organisation, à 135 millions de dollars. UN وكما ذُكر آنفا، يوجد في الوقت الحالي 131 مكتب خدمة. ويعمل بهذه المكاتب 835 موظفا بكلفة سنوية تقدّر بـ 135 مليون دولار على نطاق المنظمة بأسرها.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'exécution intégrale des mandats et le respect des politiques et procédures de l'Organisation afin d'encourager l'adoption d'un style de gestion efficace dans l'ensemble de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها بغية توفير ثقافة إدارية فعالة على نطاق المنظمة بأسرها.
    Le Département de la gestion continue de s'employer à ce que les prestations de ses services répondent aux besoins des clients afin d'accroître l'efficacité et la productivité de l'ensemble de l'Organisation. UN ولا تزال إدارة الشؤون الإدارية ملتزمة بكفالة تلبية المكاتب المقدمة للخدمات التابعة للإدارة لاحتياجات العملاء بغية زيادة الكفاءة والإنتاجية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Objectif de l'organisation : Assurer l'exécution intégrale des mandats et le respect des politiques et procédures de l'Organisation afin d'encourager l'adoption d'un style de gestion efficace dans l'ensemble de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها بغية توفير ثقافة إدارية فعالة على نطاق المنظمة بأسرها
    Conformément aux modalités approuvées par l'Assemblée générale, le progiciel sera d'abord déployé au cours d'une phase pilote en 2012, avant d'être mis en œuvre dans l'ensemble de l'Organisation. UN وسيجري، وفق ' ' خيار المرحلة التجريبية الأولى`` لمشروع أوموجا الذي وافقت عليه الجمعية العامة، بدء تنفيذ المشروع في موقع تجريبي في عام 2012، قبل نشره على نطاق المنظمة بأسرها.
    La productivité mesure la production par unité de main-d'œuvre : si l'on parvient à écourter le temps actuellement consacré aux tâches administratives, et a fortiori si ce temps est réduit à zéro, les moyens dégagés permettront aux fonctionnaires de l'ensemble de l'Organisation de se concentrer sur davantage d'activités à valeur ajoutée. UN والإنتاجية هي مقياس للناتج لكل وحدة عمل. وبإلغاء الوقت الذي تستغرقه المهام الإدارية حاليا أو خفضه، ستتهيأ فرص لكي يركز موظفو الأمم المتحدة على مزيد من الأنشطة المولّدة للقيمة المضافة على نطاق المنظمة بأسرها.
    - La participation de l'Afghanistan, de manière graduelle, à la collaboration à l'échelle de l'Organisation en matière de lutte contre le terrorisme dans la région; UN إشراك أفغانستان، بشكل تدريجي، في التعاون على نطاق المنظمة بأسرها في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    La planification des ressources du Secrétariat devrait se faire à l'échelle de l'Organisation tout entière, compte tenu des besoins et des défis nouveaux et des possibilités de transfert de ressources. UN فينبغي أن يكون الاضطلاع بتخطيط الموارد في الأمانة العامة على نطاق المنظمة بأسرها للتوصل إلى قرارات بشأن الاحتياجات والتحديات الجديدة التي يتعين الاستجابة لها وبشأن الفرص السانحة لإعادة التوزيع.
    Le déploiement du module Umoja-Démarrage dans les opérations de maintien de la paix a montré qu'un effort collectif s'impose, à l'échelle de l'Organisation, pour que la mise en service du progiciel de gestion intégré soit un succès. UN ٥٧ - أثبت نشر مرحلة أوموجا الأساس في عمليات حفظ السلام أن بذل الجهد الجماعي على نطاق المنظمة بأسرها هو شرط أساسي لنجاح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    Plusieurs délégations ont loué le PNUD pour les efforts qu'il faisait afin d'améliorer la qualité des évaluations et faire de cette fonction une fonction prioritaire au sein de l'organisation. UN وأثنت عدة وفود على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين جودة التقييمات وجعل هذه المهمة مهمة ذات أولوية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Plusieurs délégations ont loué le PNUD pour les efforts qu'il faisait afin d'améliorer la qualité des évaluations et faire de cette fonction une fonction prioritaire au sein de l'organisation. UN وأثنت عدة وفود على الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحسين جودة التقييمات وجعل هذه المهمة مهمة ذات أولوية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Le fait que le progiciel de gestion intégré et son contenu soient accessibles en ligne partout dans le monde contribue à l'échange des connaissances au sein de l'organisation et à une meilleure collaboration entre les diverses unités organisationnelles au Siège et dans les bureaux extérieurs, ce qui permet de renforcer l'efficacité organisationnelle et de produire de meilleurs rapports à l'intention des partenaires internes et externes. UN وتسهم إمكانية الاطلاع العالمي المباشر على نظام تخطيط الموارد المؤسسية ومحتوياته في تبادل المعارف على نطاق المنظمة بأسرها وفي تحسين سبل التعاون بين مختلف الوحدات التنظيمية في المقر والميدان مما يؤدِّي إلى زيادة الفعاليّة التنظيميّة فضلا عن تقديم تقارير أفضل إلى أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين.
    Des rapports d'audit à l'échelle de toute l'organisation en matière de contrats de consultant ou sur les arrangements concernant des non-fonctionnaires ne sont pas fréquents dans les organisations. UN فعمليات المراجعة الشاملة للحسابات على نطاق المنظمة بأسرها لمسألة استخدام الخبراء الاستشاريين هي أمر غير شائع في هذه المنظمات.
    Au sein du PNUD, il existe des failles internes qui limitent l'échange des enseignements appris dans le cadre de l'Organisation tout entière. UN وهناك خطوط تصدع داخلية في البرنامج الإنمائي تعوق تبادل الدروس المستفادة على نطاق المنظمة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more