La Convention définit son champ d'application sur la base des listes existantes de substances. | UN | وقامت الاتفاقية في جملة أمور بتحديد نطاق تطبيقها بالرجوع إلى قائمة المواد الموجودة. |
La Convention ne peut seule assurer cette sécurité; ses lacunes doivent être comblées et son champ d'application élargi. | UN | والاتفاقية لا تستطيع ذلك وحدها؛ فلابد من سد ثغراتها وتوسيع نطاق تطبيقها. |
Ils ne doivent donc pas être limités, comme les normes internationales existantes, par des règles définissant leur champ d'application. | UN | وعليه، ينبغي لها، شأنها في ذلك شأن القواعد الدولية الحالية، ألا تكون محدودة بقواعد تعين نطاق تطبيقها. |
leur champ d'application pourrait ainsi englober le transport intérieur intervenant dans l'étape maritime internationale. | UN | ولذا، يمكن أن يشمل نطاق تطبيقها نواحي معينة من النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية. |
Comme le Rapporteur spécial lui-même l'a fait observer, élargir le champ d'application ne ferait que multiplier les problèmes. | UN | وعلى نحو ما أوضح المقرر الخاص نفسه فإن توسيع نطاق تطبيقها سوف يزيد عدد المشاكل. |
En ce qui concerne le paragraphe 2, son application semble plus large en ce qu’il aborde aux États tiers le droit de traiter les apatrides comme des nationaux d’un État donné même lorsque l’apatridie ne peut être imputée à un acte de cet État et que les personnes concernées ont,par leur négligence, contribué à cette situation, si un tel traitement est à leur avantage. | UN | أما الفقرة ٢، فيبدو أن نطاق تطبيقها أوسع ﻷنها تمنح الدول الثالثة حق معاملة عديمي الجنسية كرعايا لدولة معينة إذا كانت هذه المعاملة في صالحهم، ولو كان انعدام الجنسية لا يمكن عزوه إلى تصرف صادر عن هذه الدولة وكان اﻷشخاص المعنيون أسهموا، بإهمالهم، في نشوء هذا الوضع. |
2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information ; | UN | 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛ |
Depuis son adoption, les limites de son champ d'application en ce qui concerne les opérations des Nations Unies et le personnel associé sont devenues manifestes. | UN | ومنذ اعتماد الاتفاقية أخذت تتضح مثالب قصْر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
On a fait observer à ce sujet qu’il allait falloir rédiger avec le plus grand soin l’article 2, de façon à délimiter précisément son champ d’application. | UN | وأشير إلى أن هذا النهج يتطلب صياغة دقيقة للمادة ٢، بما يحد بوضوح من نطاق تطبيقها. |
dès lors, ce n’est que dans l’hypothèse où le traité lui-même exclurait certains territoires de son champ d’application et où la déclaration territoriale se bornerait à reprendre cette disposition, que cette déclaration, dépourvue de tout effet juridique, ne pourrait être considérée comme une réserve. | UN | ومن ثم فإن من غير الممكن اعتبار هذا اﻹعلان، المجرد من أي أثر قانوني، تحفظا إلا إذا كانت المعاهدة ذاتها تستبعد أقاليم معينة من نطاق تطبيقها وكان ذلك اﻹعلان المكاني يقتصر على تكرار نص هذا الحكم. |
Troisièmement, la Convention exclut les activités des forces militaires de son champ d'application. | UN | ثالثا، تمنح الاتفاقية استثناءات من نطاق تطبيقها على أنشطــة القــوات المسلحة. |
Comme l'article 73 n'exclut de son champ d'application que les questions soulevées par l'ouverture des hostilités entre États, les conflits armés non internationaux sont couverts. | UN | ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها. |
son champ d'application devrait ainsi être limité aux systèmes aquifères captifs, ou aux systèmes communiquant de manière négligeable avec les eaux de surface, auxquels la Convention susmentionnée ne s'applique pas. | UN | وعليه ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيقها على شبكات المياه الجوفية المحتجزة أو شبكات على اتصال محدود بالمياه السطحية، التي لا تخضع للاتفاقية المذكورة أعلاه. |
Un certain nombre de traités multilatéraux contenant des dispositions relatives à l'extradition ont leur champ d'application étendu à la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وهناك عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين والتي تم توسيع نطاق تطبيقها ليشمل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Cela dit, une évaluation approfondie des incidences financières reste à réaliser, qui dépendra du type de mesures adoptées ainsi que de leur champ d'application. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي إجراء تقييم شامل للتبعات من حيث التكاليف بالنسبة إلى قطاع النقل البحري، وسيعتمد ذلك على نوع التدابير المعتمدة وعلى نطاق تطبيقها. |
Cependant, en dépit des régressions préoccupantes enregistrées ces dernières années dans l'application de ces traités, nous devons malgré tout veiller non seulement à préserver les précieux acquis mais également à combler par les voies conventionnelles appropriées, les lacunes juridiques constatées dans ces instruments en étendant leur champ d'application, en mettant en place les régimes efficaces de vérification ou en les renforçant. | UN | ولكن، رغم التراجع المثير للقلق فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات في السنوات الأخيرة، يجب أن نكون على حذر حماية للإنجازات القيمة التي تحققت، كما أن علينا أن نسد الثغرات القانونية الموجودة في تلك الصكوك من خلال وسائل ملائمة ومقبولة بتوسيع نطاق تطبيقها وإنشاء أنظمة فعالة للتحقق والإنفاذ. |
De plus, à plusieurs reprises, le rapport évoque des initiatives prises pour renforcer l'égalité entre les sexes mais ne donne de détails ni sur les résultats obtenus ni sur le champ d'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار التقرير في عدد من المواضع إلى مبادرات اتُخذت لتعزيز المساواة بين الجنسين إلا أنه لم يقدم أية تفاصيل عن نتائج هذه المبادرات أو نطاق تطبيقها. |
Son article 32 garantit la défense individuelle ou collective de ces droits et l'article 41 en détermine le champ d'application : liberté d'expression, d'association, de réunion. | UN | فمادته ٢٣ تضمن الدفاع الفردي أو الجماعي عن هذه الحقوق، فيما تحدد مادته ١٤ نطاق تطبيقها: حرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التجمع. |
300. le champ d'application du Règlement de La Haye tend aujourd'hui à être interprété largement. | UN | 300- وقد تبنى التفسير المعاصر لقواعد لاهاي نظرة متدرجة بشأن نطاق تطبيقها. |
47. Prendre des mesures en vue d'abolir la peine de mort ou, à défaut, respecter les normes internationales limitant la portée de son application (Canada); | UN | 47- التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام، وفي حالة عدم الإلغاء، احترام المعايير الدولية التي تقيد نطاق تطبيقها (كندا)؛ |
2. Prend note de l'initiative du système des Nations Unies pour le développement visant à tirer les enseignements de l'expérience et à recenser les mesures susceptibles d'être intensifiées pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan national, et invite le système des Nations Unies pour le développement à diffuser largement cette information ; | UN | 2 - يحيط علما بمبادرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لاستخلاص الدروس المستفادة وتحديد نهج يمكن توسيع نطاق تطبيقها للتعجيل بإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع؛ |
Les réglementations font en outre référence aux documents juridiques et légaux nécessaires à l'utilisateur pour en saisir le contexte juridique et la portée. | UN | والمعلومات التنظيمية التي ترد في القائمة تتضمن أيضا إشارات إلى الوثائق القانونية والتنظيمية ذات الصلة ليتمكن المستخدم من التحقق من السياق القانوني لهذه القواعد التنظيمية ومن نطاق تطبيقها. |
Nous avons observé avec une préoccupation croissante leur renforcement et l'amplification de leur application extraterritoriale. | UN | وقد شهدنا بقلق متزايد كيف تكثفت هذه التدابير واتسع نطاق تطبيقها خارج الحدود الإقليمية. |
À cet égard, plusieurs États ont indiqué que leurs réserves quant à l'efficacité et l'utilité d'une convention dépendaient de son domaine d'application et des mesures d'action concertée que prévoirait cet instrument. | UN | وفي هذا الشأن، أعربت عدة دول عن أن تحفظاتها المتبقية بشأن فعالية وفائدة وضع اتفاقية تتوقف على نطاق تطبيقها والتدابير المتعلقة بالعمل المتضافر الذي سيشمله ذلك الصك. |