"نطاق ضيق" - Translation from Arabic to French

    • petite échelle
        
    • une échelle modeste
        
    • échelle réduite
        
    • étroite
        
    • limitée
        
    • manière restrictive
        
    • faible envergure
        
    • restreint
        
    La gestion de la forêt à petite échelle permet aux petits propriétaires de tirer des revenus de leurs réserves forestières. UN وتمكِّن إدارة الغابات على نطاق ضيق صغار الملاّك من استخدام محميات غابات لهم على نحو اقتصادي.
    Dans certains contextes, il peut inclure la reprise du troc dans le cadre des communautés, avec une production alimentaire à petite échelle pour la communauté. UN وفي بعض الظروف يشمل ذلك الخروج من نظام المقايضة داخل مجتمع يتم فيه إنتاج الغذاء على نطاق ضيق من أجل استهلاك المجتمع.
    Dans certains cas, il s'agissait d'actes à petite échelle liés à l'insuffisance des soldes et des rations fournies aux soldats. UN وكان الجيش يرتكب انتهاكات على نطاق ضيق أحيانا بسبب ضعف الرواتب وقلة تموينات الإعاشة التي تُصرف للجنود.
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée, et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق ضيق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Le programme Communautés et exploitations minières à petite échelle en est un bon exemple. UN وتمثل شبكة التعدين المحلي والحرفي والتعدين على نطاق ضيق إحدى نماذج الدعم.
    Dans les années 1950, une tentative similaire a eu lieu au Groenland et un élevage de rennes à petite échelle est encore en activité dans le sud du Groenland. UN وفي الخمسينات من القرن الماضي جرت محاولة لإقامة مشروع مماثل في غرينلند، ولا يزال رعي الرنة يزاول على نطاق ضيق في جنوب غرينلند.
    L'activité minière artisanale et à petite échelle dans le monde UN الشكل الأول التعدين الحرفي والتعدين على نطاق ضيق حول العالم
    Certains peuples autochtones la pratiquent à petite échelle depuis la nuit des temps. UN وقد مارست بعض الشعوب الأصلية منذ القدم التعدين الحرفي على نطاق ضيق.
    Les filets maillants d'une longueur inférieure à 2,5 kilomètres étaient utilisés à petite échelle dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN أما الشباك الخيشومية العائمة، التي تقل أطوالها عن 52 كيلومترا، فتستخدم على نطاق ضيق داخل المناطق الخاضعة للولاية الإقليمية.
    Le rapport considère que les drogues produites dans le territoire se limitent à la marijuana cultivée sur une petite échelle. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    Dans un premier temps au moins, cette réinstallation ne se fera qu'à petite échelle et la situation en matière de sécurité sera suivie attentivement. UN وفي بادئ اﻷمر على اﻷقل، ستتم عملية إعادة إنشاء البعثة على نطاق ضيق مع الاهتمام الشديد بالوضع اﻷمني.
    Le cas d'un négociant zambien achetant des diamants à l'UNITA à petite échelle est examiné ci-dessous. UN ونورد أدناه دراسة حالة قام فيها أحد تجار الماس الزامبيين بشراء الماس من يونيتا على نطاق ضيق.
    L'économie est fondée presque exclusivement sur la production et l'exportation à petite échelle de cacao, la pêche et le tourisme. UN يقوم الاقتصاد بشكل استثنائي تقريباً على إنتاج وتصدير الكاكاو وصيد السمك والسياحة على نطاق ضيق.
    Cette stratégie est appliquée à petite échelle aux réfugiés somaliens bantous du camp de Chogo, en République-Unie de Tanzanie. UN ويجري اتباع هذا النهج على نطاق ضيق فيما يتعلق بلاجئي بانتو الصوماليين في مستوطنة تشوغو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il coopère fréquemment à la mise en oeuvre de programmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction, mais à petite échelle. UN ويتعاون الصندوق غالبا مع برامج الصحة اﻹنجابية ولكن على نطاق ضيق.
    Les violations du cessezle-feu, certes à petite échelle, n'ont pas cessé. UN كما أن انتهاك وقف إطلاق النار على نطاق ضيق لا يزال مستمرا.
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée, et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق ضيق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Leur rôle est de sensibiliser les populations par des réunions de proximité, des meetings, des discussions, des débats et des entretiens à échelle réduite et des visites de quartier, afin de persuader les populations sur la nécessité de rendre les armes illégalement détenues. UN ومهمتهم توعية السكان عن طريق اجتماعات في اﻷحياء واجتماعات عامة ومناقشات ومداولات واجتماعات على نطاق ضيق وزيارات لﻷحياء لاقناع السكان بضرورة تسليم اﻷسلحة الموجودة في حوزتهم بصورة غير مشروعة.
    Il y avait peutêtre une gamme d'États spécialement atteints, mais si tel était le cas, elle était relativement étroite. UN وربما وُجد نطاق من الدول المتأثرة بوجه خاص، ولكن إن كان الأمر كذلك فهو نطاق ضيق نسبيا.
    Les rapports ont été diffusés de façon limitée, afin de prévenir toute incidence potentiellement négative sur le dialogue politique et les bons offices. UN لكن هذه التقارير لم تُوزع إلا على نطاق ضيق تفاديا لاحتمال إضرارها بعملية الحوار السياسي وجهود المساعي الحميدة
    Il a été répondu qu'il serait plus judicieux de traiter de la recherche du for le plus avantageux dans le contexte de la détermination du centre des intérêts principaux, puisque l'exception d'ordre public devait être appliquée de manière restrictive. UN وارتئي، ردا على ذلك، أنَّ من المناسب تناول مسألة المفاضلة هذه في سياق تحديد مركز المصالح الرئيسية نفسه، لأنه يراد تطبيق الاستثناء المرتكز على السياسة العامة على نطاق ضيق.
    L'UNITA aurait essayé de contrer ces opérations en lançant des raids et des attaques, essentiellement de faible envergure, surtout dans les provinces de Lunda Norte, Kwanza Norte, Kwanza Sul, Benguela et Huila. UN وأفادت التقارير أن يونيتا حاول التصدي لعمليات القوات المسلحة اﻷنغولية بشن غارات وهجمات على نطاق ضيق في معظمها، ولاسيما في مقاطعات لوندا نورتي وكوانزا نورتي وكوانزا سول وبنغويلا وهويلا.
    Conformément à l'article premier du Code pénal, la possibilité d'appliquer ces peines se limite au cadre restreint des infractions dites hadd (infractions emportant des peines prédéterminées en vertu de la charia islamique). UN وفقاً للمادة 1 من قانون العقوبات فإن إمكانية تطبيق هذه العقوبات تنحصر في نطاق ضيق يتعلق بجرائم الحدود، إلا أن الممارسة العملية تؤكد على عدم توقيع وتنفيذ تلك العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more