Il faut espérer qu'un large éventail de parties prenantes participeront à ces activités et y contribueront. | UN | ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة. |
Par ailleurs, le PNUE poursuit la publication de son magazine trimestriel destiné aux jeunes, intitulé < < Tunza > > , qui contient des informations sur un large éventail de questions environnementales. | UN | كما يواصل اليونيب نشر مجلته ربع السنوية للشباب المعنونة ' ' تونزا``، التي تحتوي على معلومات عن نطاق عريض من القضايا البيئية. |
toute une série de solutions de remplacement techniquement faisables ont été identifiées grâce aux informations transmises par les Parties et les observateurs. | UN | وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين. |
Le fait qu'il y ait davantage de programmes conjoints dans une vaste gamme de domaines d'activité montre que les équipes de pays des Nations Unies comprennent mieux l'idée des programmes conjoints, y sont attachées et sont de plus en plus convaincues de leur utilité. | UN | تشير أعداد متزايدة من البرامج المشتركة ضمن نطاق عريض من المجالات البرنامجية إلى فهم أكبر والتزام أعظم لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالعمل معا والفوائد التي يمكن أن تتأتى من ذلك. |
un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. | UN | ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا. |
Il serait essentiel qu'y prennent part un grand nombre de pays développés et de pays en développement représentant toutes les régions du monde. | UN | ومن الضروري أن يتوافر التمثيل من نطاق عريض من الدول المتقدمة النمو والدول النامية من جميع مناطق العالم. |
une grande variété de tâches peut être exécutée par les militaires dans les interventions face à une catastrophe naturelle. | UN | 4 - ثمة نطاق عريض من المهام التي يمكن أن ينفذها العسكريون تصديا للكوارث الطبيعية. |
En plus de cette expérimentation de l'école de jour, Schaan continuera d'offrir un large éventail de structures d'accueil de jour y compris, quatre après-midi, un service de garderie et de devoirs avant le retour à la maison. | UN | وبالإضافة إلى تجربة المدرسة النهارية، ستواصل بلدية شان طرح نطاق عريض من المنشآت النهارية، بما في ذلك توفير الرعاية النهارية ووقت لإنجاز الواجب المنزلي لمدة أربعة أيام في الأسبوع بعد الظهر. |
Elle régit également le processus d'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans l'action de tous les ministères, qui vise à tenir compte de ces questions dans un large éventail de domaines liés au développement. | UN | كما تُستخدم كدليل في عملية دمج المسائل الجنسانية في صلب اهتمامات جميع وزارات الحكومة، ما سيفيد في معالجة الشواغل الجنسانية في نطاق عريض من القضايا الإنمائية. |
Elle a réuni 428 participants provenant de 127 gouvernements, 19 organisations intergouvernementales et environ 50 organisations non gouvernementales représentant un large éventail de secteurs, notamment l'agriculture, l'environnement, les affaires étrangères, la santé, l'industrie, le monde du travail et les milieux scientifiques. | UN | وقد حضر الدورة 428 مشتركاً من 127 حكومة و19 منظمة حكومية دولية وزهاء 50 منظمة غير حكومية اختيرت من نطاق عريض من القطاعات يشمل الزراعة والبيئة والشؤون الخارجية والصحة والصناعة والعمل والعلوم. |
Le site Web est régulièrement mis à jour afin de renforcer les capacités et l'information sur le terrain et de renseigner le personnel désireux d'améliorer ses compétences dans un large éventail de carrières | UN | ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية |
9. Le Forum des entreprises sur la GDT offrira un lieu d'échanges pour nouer des liens de coopération avec un large éventail de parties prenantes. | UN | 9- وسيتيح منتدى قطاع الأعمال منبراً لبلورة تعاون مع نطاق عريض من الجهات ذات المصلحة. |
Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
Aussi de nouveaux changements d’orientation s’avèrent-t-ils nécessaires dans toute une série de domaines, notamment en matière de développement industriel. | UN | وهذا يستدعي إجراء تحولات جديدة في السياسات في نطاق عريض من المجالات، بما في ذلك مجال التنمية الصناعية. |
Le Comité consultatif a eu de nombreux échanges de vues avec les représentants du Secrétaire général sur toute une série de questions relatives au personnel. | UN | 11 - وأجرت اللجنة الاستشارية تبادلا مستفيضا للآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن نطاق عريض من مسائل شؤون الموظفين. |
28.15 Dans le cadre de ce sous-programme, l’on continuera également à mettre l’accent sur la coordination et l’élaboration de normes statistiques internationales sur une vaste gamme de statistiques et à renforcer la coordination et la coopération entre l’ONU et d’autres organismes intergouvernementaux qui produisent des statistiques. | UN | ٢٨-١٥ وسوف يواصل البرنامج الفرعي أيضا التركيز على تنسيق ووضع معايير وتصنيفات إحصائية دولية عبر نطاق عريض من اﻹحصاءات وسيعمل على تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات. |
Promouvoir la concurrence par le biais des médias exige l'utilisation d'une vaste gamme de stratégies de communication, mais les initiatives en la matière ne font pas toutes appel à l'ensemble de ces stratégies. | UN | 13- وتشمل الدعوة الإعلامية استخدام نطاق عريض من استراتيجيات الاتصال من أجل النهوض بسياسات المنافسة، ولكن لن تستخدم كل مبادرة للدعوة الإعلامية كل استراتيجية منها. |
Aussi l'experte indépendante s'efforcera-t-elle d'établir un dialogue avec un large éventail d'acteurs. | UN | لذلك، ستسعى الخبيرة المستقلة إلى إقامة حوار مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة. |
La décision d'annuler un visa en vertu de l'article 501 doit être prise en considération d'un large éventail d'éléments, y compris le fait de savoir si l'intéressé a commencé à vivre en Australie lorsqu'il était mineur et la durée de la résidence en Australie. | UN | وبموجب المادة 501، يجب أن يتم النظر في إلغاء تأشيرة ما في سياق نطاق عريض من العوامل يشمل ما إذا كان الشخص قد بدأ يعيش في أستراليا كقاصر والمدة الزمنية لإقامة الشخص في أستراليا. |
Ils ne font pas l'objet d'une ligne budgétaire spécifique mais leur financement est prévu sous un grand nombre de rubriques du budget national comme l'éducation, la santé et les soins, la protection sociale et l'administration des tribunaux. | UN | ومن ثم، فتمويل حقوق الإنسان لا تُرصد له اعتمادات خاصة في الميزانية الوطنية، ولكنه يظهر تحت نطاق عريض من البنود، مثل التعليم، والصحة والرعاية، والرعاية الاجتماعية، وإدارة المحاكم. |
Identifier et inviter une grande variété de parties intéressées à se joindre au partenariat | UN | تحديد نطاق عريض من أصحاب المصلحة في الشراكة وإشراكهم فيها |
Il permet à l'organisation d'articuler son action autour d'un plus petit nombre de lignes de services et de s'intéresser à une large gamme de problèmes de développement d'une manière intégrée et novatrice. | UN | فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر. |