Toute mesure prise par l'État du territoire pour contraindre l'étranger en situation irrégulière de quitter son territoire constituerait une expulsion et entrerait donc dans le champ du sujet. | UN | وستشكل الإجراءات التي تتخذها الدولة الإقليمية لفرض مغادرة الأجانب القانونيين طردا وتندرج بالتالي في نطاق هذا الموضوع. |
Par conséquent, le départ forcé des passagers en transit n'entre pas, semble-t-il, dans le champ du sujet. | UN | وهكذا، فإن المغادرة القسرية للمسافرين العابرين تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
Ainsi, le départ forcé des membres d'équipage semble également déborder le champ du sujet. | UN | وهكذا، فإن المغادرة القسرية لأفراد الأطقم تخرج هي أيضا فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
De même, elle souhaiterait que la CDI étende la portée du sujet au concept d'acte d'agression international. | UN | وقال إنه سيكون من دواعي سرور وفده أن تدخل اللجنة مفهوم العمل العدواني الدولي ضمن نطاق هذا الموضوع. |
35. Le sujet de la compétence en général étant vaste, il sera important de bien délimiter la portée du sujet. | UN | 35- سيكون تحديد نطاق هذا الموضوع هاماً في ضوء اتساع موضوع الولاية القضائية بصورة عامة. |
532. D'autres membres ont au contraire affirmé que l'estoppel devait être examiné dans le cadre du sujet. | UN | 532- غير أن أعضاء آخرين شددوا على الحاجة إلى النظر في الإغلاق الحكمي في نطاق هذا الموضوع. |
C'est en vertu de cette distinction judicieuse que la non-admission n'entre pas, de l'avis du Rapporteur spécial, dans le champ du présent sujet. | UN | ووفقا لهذا التمييز الدقيق، فإن رفض السماح بالدخول لا يندرج، في رأي المقرر الخاص، في نطاق هذا الموضوع. |
L'application par un État d'un droit étranger ou du droit international au lieu de son propre droit interne serait par conséquent exclue du champ de ce sujet, puisque ces situations ne constitueraient pas l'exercice par un État d'une compétence extraterritoriale au regard de son droit interne sur le fondement de ses intérêts nationaux. | UN | ولذلك فتطبيق الدولة لقانون خارجي أو للقانون الدولي وليس لقانونها الوطني يُستبعَد من نطاق هذا الموضوع بالنظر إلى أن هذه الحالات لا تشكل ممارسة لولاية خارج إقليمية من جانب الدولة فيما يتصل بقانونها الوطني على أساس مصالحها الوطنية. |
Cela étant, le Rapporteur spécial admettait sans difficulté que dans le contexte de cette conception large, les conflits armés en tant que tels n'entraient pas dans le champ d'application du sujet. | UN | ومع ذلك، يقبل المقرر الخاص بدون مشاكل أن مثل هذا النهج الكلي لن يشمل النزاع المسلح بحد ذاته في نطاق هذا الموضوع. |
Quatrièmement, le transfert forcé ou le déplacement interne d'étrangers à l'intérieur du territoire d'un État n'entrerait pas non plus dans le champ du sujet. | UN | رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة. |
Certains membres de la Commission ont estimé que l’article 11 débordait le champ du sujet. | UN | ٧٤ - رأى بعض أعضاء اللجنة أن المادة ١١ تتجاوز نطاق هذا الموضوع. |
Le genre et la nature de la protection à assurer aux données, qu'elles soient stationnaires ou en circulation, sont des questions qui entreraient dans le champ du sujet. | UN | أما نوع وطبيعة الحماية التي ينبغي توفيرها للبيانات سواءً أثناء حالة السكون أو المرور فهما مسألتان تندرجان ضمن نطاق هذا الموضوع. |
Par suite, les cas de débarquement forcé d'un étranger se trouvant à bord d'un aéronef ou d'un navire étranger ne semblent pas entrer dans le champ du sujet. | UN | وبالتالي، فإن هذه الحالات التي تنطوي على مغادرة قسرية للأجنبي لطائرة أو سفينة أجنبية لا يبدو أنها تندرج في نطاق هذا الموضوع. |
Ces questions semblent elles aussi déborder le champ du sujet en ceci qu'elles ont trait à l'interception d'étrangers non encore admis sur le territoire d'un autre État, et non à toute expulsion intervenant postérieurement. | UN | ويبدو أن هذه المسائل تخرج هي أيضا عن نطاق هذا الموضوع ما دامت تتعلق بالتعرض للأجانب قبل السماح بدخولهم إلى دولة بدل طردهم فيما بعد. |
La première question à examiner pour déterminer la portée du sujet est la notion d'étranger. | UN | 23 - إن أول مسألة يلزم النظر فيها لتحديد نطاق هذا الموضوع هو مفهوم الأجنبي. |
59. la portée du sujet se limite à la juridiction pénale nationale et n'en relèvent pas les questions touchant l'immunité de la juridiction pénale internationale, traitée différemment en droit international. | UN | 59 - وأوضح أن نطاق هذا الموضوع يقتصر على الولاية القضائية الجنائية الوطنية ولا يشمل المسائل المتصلة بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية التي تخصص لها معاملة مختلفة في إطار القانون الدولي. |
La quatrième question à examiner pour déterminer la portée du sujet est celle de savoir dans quelle mesure il existe des règles spéciales qui régiraient l'expulsion d'étrangers en temps de conflit armé. | UN | 93 - والمسألة الخامسة التي يتعين النظر فيها لتحديد نطاق هذا الموضوع هو مسألة ما إذا كانت ثمة قواعد خاصة تحكم طرد الأجانب وقت النزاع المسلح. |
La CDI doit donc décider dans quelle mesure l'expulsion des étrangers en temps de conflit armé mérite d'être étudiée dans le cadre du sujet. | UN | 106 - وبناء عليه، فإن لجنة القانون الدولي قد يلزمها النظر في مسألة إلى أي حد يمكن تناول طرد الأجانب وقت النزاع المسلح في نطاق هذا الموضوع. |
Ces questions semblent dès lors déborder le champ du présent sujet. | UN | وبالتالي قد تبدو هذه المسائل خارجة عن نطاق هذا الموضوع(). |
148. Pour ce qui était de savoir quel intérêt présentait la situation créée par l'application provisoire de traités aux fins de l'identification de règles du droit international coutumier, le sentiment généralement exprimé était que les aspects relatifs à la formation et à l'identification du droit international coutumier devaient être exclus du champ de ce sujet. | UN | 148- أما بالنسبة للمسألة المتعلقة بمدى أهمية الحالة الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات لأغراض تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، فقد ساد شعور عام بأنه ينبغي أن تستبعد من نطاق هذا الموضوع الجوانب المتعلقة بتشكيل قواعد القانون الدولي العرفي وتحديدها. |
Il est souvent utilisé en cas de refus d'entrée, question qui ne semble pas entrer dans le cadre du présent sujet. | UN | وتستخدم هذه العبارة فيما يتعلق برفض السماح بالدخول، وهي مسألة لا يبدو أنها تدخل في نطاق هذا الموضوع(). |