"نطاق ولاية" - Translation from Arabic to French

    • la compétence de
        
    • mandat du
        
    • le mandat
        
    • mandat de
        
    • son mandat
        
    • la juridiction
        
    • le cadre de leurs mandats
        
    • domaine de compétence de
        
    • cadre du mandat
        
    • la compétence du
        
    • juridiction de
        
    • les limites de leurs mandats
        
    • du mandat confié
        
    • le cadre de leurs mandat
        
    • leurs domaines de compétence
        
    Il a été par la suite décidé que les cas d'enlèvement ou de déplacement forcé suivis de décès relevaient également de la compétence de ces commissions. UN وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان.
    La réclamation relève donc de la compétence de la Commission. UN ولذلك فإن المطالبة تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    Il s'agit là d'une remarque politique qui sort du cadre du mandat du Rapporteur spécial. UN تلك ملاحظة سياسية، وتخرج قانونا عن نطاق ولاية المقرر الخاص.
    Il note aussi avec satisfaction que l'État partie a élargi régulièrement le mandat de la Commission pour répondre à l'évolution des besoins. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف قد وسعت باستمرار نطاق ولاية هذه اللجنة لتلبية الاحتياجات المتطورة.
    Élaborer de telles règles serait simplement faire œuvre législative, ce qui ne relève pas du mandat de la Commission et qu'elle doit donc éviter. UN ومن شأن تطوير هذه القواعد أن يكون مجرد تمرين في سن القوانين، وهو ما ينبغي تفاديه لوقوعه خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Bien que la migration ne relève pas de son mandat, l'ONUDI pourrait, en commun avec d'autres organisations, servir ici de catalyseur. UN ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Les commissions régionales jouent un rôle d'avant-garde pour promouvoir ce droit dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وذكرت أن اللجان اﻹقليمية تشق الطريق أمـــام تعزيز الحق في التنمية ضمن نطاق ولاية كل منها.
    Les autorités contractantes pourraient être habilitées à s'unir pour attribuer des concessions lorsque la compétence de chacune d'entre elles est en jeu. UN ومن الجائز أن تُخول عدة سلطات متعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها.
    Les autorités contractantes pourraient être habilitées à s'unir pour attribuer des concessions lorsque la compétence de chacune d'entre elles est en jeu. UN ومن الجائز أن تُخول عدة سلطات متعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها.
    Pour les raisons expliquées à la section C, les circonstances du rééchelonnement font en elles-mêmes que ces prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    La délégation singapourienne estime donc que la peine de mort ne relève pas du mandat du Rapporteur spécial. UN ولذا يرى وفد بلده أن نطاق ولاية المقرر الخاص لا يشمل عقوبة الإعدام.
    Il était prévu d'élargir le mandat du Bureau dans le cadre de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN ومن المزمع توسيع نطاق ولاية هذا الديوان في سياق تصديق النمسا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle l'a encouragée à élargir le mandat du Bureau du Médiateur et à renforcer l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    :: De nouveaux projets relèvent-ils du mandat de l'UNOPS? UN :: هل تدخل مشاريع جديدة في نطاق ولاية المكتب؟
    Les groupes relevant du mandat de l'experte indépendante comprendront donc ceux qui s'identifient euxmêmes comme des communautés minoritaires. UN وهكذا، فإن الفئات التي تدخل في نطاق ولاية الخبيرة المستقلة ستشمل تلك التي تحدد هويتها بنفسها بوصفها أقليات.
    Le Gouvernement syrien a estimé, pour sa part, que la proposition du Groupe de travail sortait du cadre de son mandat et comportait un ultimatum inacceptable. UN وترى حكومة الجمهورية العربية السورية أن اقتراح الفريق العامل خارج عن نطاق ولاية الفريق وينطوي على إنذار غير مقبول.
    Toute action unilatérale visant à résoudre les grands problèmes écologiques au-delà de la juridiction du pays importateur devrait être évitée. UN وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد.
    Il s'efforce dans toute la mesure possible d'obtenir l'avis des rapporteurs spéciaux concernant les questions qui entrent dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وترغب المفوضة السامية في الحصول على أكبر قدر ممكن من مشورة المقررين الخاصين فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج في نطاق ولاية كل منهم.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Une de ces huit plaintes ne relevait pas de la compétence du Bureau et a été renvoyée au service approprié, mais des avis ont été donnés au plaignant. UN ومن بين الشكاوى الثماني، وقعت واحدة خارج نطاق ولاية المكتب، وأحيلت إلى الوحدة المعنية، وقُدمت المشورة إلى مقدم الشكوى.
    Il faudrait se borner aux ressources naturelles relevant de la juridiction de deux ou plusieurs États. UN وينبغي أن يقتصر الجهد على الموارد الطبيعية الواقعة في نطاق ولاية دولتين أو أكثر.
    35. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, dans les limites de leurs mandats et de leurs moyens respectifs, d'aider les États Membres qui en font la demande à renforcer leurs capacités en matière de politique macroéconomique et leurs stratégies nationales de développement, dans l'optique de la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN " 35 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تدعم، في نطاق ولاية كل منها وفــي حــدود المـــوارد المتاحـــة لهـــا، الدول الأعضـــاء، بنــاء على طلبها، في تعزيز قدراتها فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المساهمة في تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    D’autres encore ont estimé que l’établissement de délits de possession était nécessaire pour lutter contre le trafic illicite et, de ce fait, n’allait pas au-delà du mandat confié au Comité spécial mais au contraire serait un outil précieux de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وحاججت وفود أخرى بأن ادراج جرائم الحيازة ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع ولا يخرج بالتالي عن نطاق ولاية اللجنة المخصصة، وأنه يمثل أداة هامة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle avait encouragé le renforcement de la coordination entre le Comité et d’autres organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et invité le Comité à présenter, de concert avec ces organes et dans le cadre de leurs mandat respectifs, des observations de nature générale sur l’universalité, le caractère indissociable et l’interdépendance des droits fondamentaux. UN وشجع القرار على تعزيز التنسيق بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات اﻷخــرى المنشأة بموجــب معاهــدات حقــوق اﻹنسان، ودعا اللجنة إلى صياغة تعليقات عامة مشتركة مع الهيئات اﻷخــرى المنشأة بموجب معاهدات داخل نطاق ولاية كل منها، بشأن عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة والاعتماد المتبادل فيما بينها وترابطها.
    2. Les organes de la Haute Cour seront dans leurs domaines de compétence respectifs, les seuls habilités à coopérer avec le Tribunal international. UN ٢ - يقتصر التعاون مع المحكمة الدولية على اﻷجهزة التابعة للمجلس الوطني، ضمن نطاق ولاية كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more