"نطاق ومضمون" - Translation from Arabic to French

    • la portée et le contenu
        
    • la portée et la teneur
        
    • portée et le contenu de
        
    • portée et de contenu
        
    • portée et la teneur des
        
    • l'ampleur et la teneur
        
    • objet et le contenu du
        
    • portée et le contenu d
        
    • de la portée et de la teneur
        
    Toutefois, des ambiguïtés demeurent en ce qui concerne la portée et le contenu de l'obligation de consultation due aux peuples autochtones. UN ومع ذلك فقد ظل هناك لبس بشأن نطاق ومضمون واجب التشاور الذي يحق للشعوب الأصلية.
    La Slovénie approuve l’approche générale proposée par le Groupe de travail, y compris la portée et le contenu de l’étude à entreprendre. UN وتوافق سلوفينيا على النهج العام الذي اقترحه الفريق العامل، بما في ذلك نطاق ومضمون الدراسة المزمع إجراؤها.
    Cette approche a également déterminé la portée et le contenu de ses documents de travail initiaux5. UN وقد حدد هـذا النهج أيضا نطاق ومضمون ورقات العمل اﻷولية التي وضعتها اللجنة)٥(.
    Les dépenses militaires colossales entravent le développement économique et ont un effet négatif sur la portée et la teneur de la coopération économique internationale. UN فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي.
    Le Gouvernement définit scrupuleusement la portée et la teneur des assurances, en vérifie la fiabilité et s'assure qu'elles sont fondées sur des faits. UN وتحدد الحكومة بدقة نطاق ومضمون التأكيدات، وتتحقق من التعويل عليها، وتتأكد من أنها تستند إلى وقائع.
    Bien que certains gouvernements considèrent que la responsabilité internationale est la question fondamentale, la CDI n’a pas réussi au cours des 20 années écoulées à définir la portée et le contenu du sujet, et il serait donc préférable de commencer par ce qui est possible et faisable. UN وعلى الرغم من أن بعض الحكومات ترى أن المسؤولية الدولية هي صلب المسألة، فإن اللجنة أخفقت خلال السنوات العشرين الماضية في تحديد نطاق ومضمون هذا الموضوع، ولذا فإنه من اﻷفضل البدء بما هو ممكن وعملي.
    la portée et le contenu des droits des différentes minorités dépendront naturellement de facteurs tels que la taille du groupe, l'ancienneté de son implantation sur le territoire de l'Etat, son caractère de population autochtone ou de population tribale ou de minorité territorialement concentrée ou dispersée. UN وبطبيعة الحال فإن نطاق ومضمون مختلف حقوق اﻷقليات يتوقف على عوامل مثل عدد الجماعة وفترة وجودهم داخل أراضي الدولة وميزتهم كسكان أصليين، أو كقبليين، أو كأقلية متجمعة اقليمياً أو كأقلية مشتتة.
    De l'avis de la Commission, la portée et le contenu d'une obligation de protéger les droits de l'homme des personnes affectées par les catastrophes varieront considérablement entre ces acteurs. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    la portée et le contenu des normes en matière de respect des obligations - limites raisonnables, réalisation progressive et maximum des ressources disponibles - seront peu à peu précisés. UN أما نطاق ومضمون معايير الامتثال ومعقوليتها، والإعمال التدريجي لهذا الامتثال، والحد الأقصى من الموارد المتاحة، فهي مسائل سيبدأ الآن توضيحها تدريجيا.
    Ces ateliers sensibilisent également les participants aux instruments bilatéraux et multilatéraux existants et sont l'occasion d'examiner la portée et le contenu des traités bilatéraux et des lois nationales et de déterminer s'il est nécessaire de les réviser. UN وتعزّز حلقات العمل كذلك المعرفة بالصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة وتؤدي إلى مناقشة نطاق ومضمون المعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية وإمكانية الحاجة إلى تنقيحها.
    Concrètement, le chapitre IV du titre I, < < Des mesures antidiscriminatoires > > , réglemente la portée et le contenu du principe de non discrimination. UN أما الفصل الرابع من الباب الأول، المعنون " تدابير مكافحة التمييز " ، فيحكم نطاق ومضمون مبدأ عدم التمييز.
    233. Au paragraphe 13 de sa résolution 51/160, l'Assemblée générale a, notamment, invité la Commission du droit international à examiner plus avant le sujet < < Actes unilatéraux des États > > et à en indiquer la portée et le contenu. UN 233- ودعت الجمعية العامة اللجنة، في الفقرة 13 من القرار 51/160، في جملة أمور، إلى أن تواصل دراسة موضوع " الأعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " ، وأن تبين نطاق ومضمون الموضوع.
    Des consultations préliminaires ont été organisées en 2001 pour déterminer quelles devraient être la portée et la teneur d'un projet de loi unique sur l'égalité. UN واكتملت عملية تشاور تمهيدية لالتماس الآراء بشأن نطاق ومضمون مشروع قانون المساواة الوحيد في سنة 2001.
    Néanmoins, l'échange de vues a beaucoup contribué à éclaircir la portée et la teneur des questions traitées. UN إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق.
    la portée et la teneur des différentes manifestations proposées ci-dessus sont subordonnées à la fourniture de ressources additionnelles par le gouvernement du pays hôte et d'autres contribuants. UN 21 - ويرتهن نطاق ومضمون الأجزاء المقترحة آنفا بمدى توافر موارد إضافية من الحكومة المضيفة وغير ذلك من المساهمين.
    Il se peut que les parties lui substituent un autre accord au sens de l'article 31, paragraphe 3, de portée et de contenu différents. UN فبإمكان الأطراف الاستعاضة عنه باتفاق آخر له نطاق ومضمون مختلفين بمقتضى الفقرة 3 من المادة 31.
    Il a également été fourni au Comité des renseignements limités sur l'ampleur et la teneur des divers lois et plans relatifs à l'égalité adoptés par un certain nombre de communautés autonomes. UN وزُوِّدت اللجنة بمعلومات محدودة عن نطاق ومضمون مختلف القوانين والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة في عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    8. Décide d'examiner l'objet et le contenu du deuxième examen à sa troisième session; UN 8- يقرر أن ينظر في نطاق ومضمون الاستعراض الثاني في دورته الثالثة؛
    Le Mécanisme d'experts constituait un espace de discussion multilatérale unique qui pouvait favoriser une meilleure compréhension de la portée et de la teneur des droits reconnus aux peuples autochtones et des moyens de progresser dans la mise en œuvre de ces droits. UN وأعربت عن رأي مفاده أن آلية الخبراء تشكل فسحة فريدة من نوعها للمناقشات المتعددة الأطراف المركّزة التي يمكن أن تساهم في تحسين فهم نطاق ومضمون الحقوق التي تم إقرارها للشعوب الأصلية، وكيفية النهوض بإعمال هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more