Le Rapporteur spécial encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre au point un système de collecte de données ventilées selon l'origine ethnique des victimes. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول التي لم تضع بعد نظاماً لجمع البيانات المصنفة استناداً إلى الأصل الإثني إلى القيام بذلك. |
28. Le BICE a ajouté que le Togo avait mis en place un système de collecte de données sur la traite au niveau de la Commission nationale d'accueil et de réinsertion sociale des enfants victimes de trafic (CNARSEVT), qui ne couvrait pas la vente et l'enlèvement d'enfants. | UN | 28- وأضاف المكتب أن توغو طبقت نظاماً لجمع البيانات عن الاتجار بالأطفال تنفذه اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال من ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً، ولكن ذلك لا يشمل بيع الأطفال وخطفهم. |
688. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un système de collecte de données et d'indicateurs compatible avec la Convention, qui soit ventilé par sexe, âge, milieu de vie, urbain ou rural, et région ou État. | UN | 688- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات ووضع المؤشرات المتوافقة مع الاتفاقية والمصنفة بحسب نوع الجنس والسن والمنطقة الحضرية/الريفية وبحسب الأقاليم/الولايات. |
271. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point, en se conformant à la Convention, un ensemble d'indicateurs et un système de collecte de données permettant une ventilation par sexe, âge et région urbaine ou rurale. | UN | 271- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات يتسق مع الاتفاقية على أن تكون هذه البيانات والمؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية. |
L'État partie devrait mettre en place un système pour rassembler des données montrant le nombre d'enquêtes, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées, ainsi que le nombre d'indemnisations accordées aux victimes de torture ou aux membres de leur famille, et faire figurer ces chiffres complets dans son prochain rapport. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً لجمع البيانات بشأن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات والتعويضات الممنوحة إلى ضحايا التعذيب أو أسرهم، وأن تقدم تقريراً شاملاً بهذه الأرقام في تقريرها الدوري المقبل. |
175. Le Comité recommande à l'État partie de se doter, en se conformant à la Convention, d'un ensemble d'indicateurs et d'un système de collecte de données permettant une ventilation par sexe, âge et région urbaine ou rurale. | UN | 175- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات بما يتماشى والاتفاقية وتصنيفها بحسب نوع الجنس والسن والمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية. |
396. Le Comité recommande à l'État partie de se doter d'un ensemble d'indicateurs et d'un système de collecte de données conformes à la Convention et permettant une ventilation par sexe, âge et région urbaine ou rurale. | UN | 396- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات يتمشى مع أحكام الاتفاقية، ويكون دقيقاً ومصنفاً بحسب الجنس والعمر والمنطقة الحضرية والريفية. |
408. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point en se conformant à la Convention un ensemble d'indicateurs et un système de collecte de données permettant une ventilation par sexe, âge et région urbaine ou rurale. | UN | 408- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لجمع البيانات وتحديد المؤشرات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية مع تصنيف هذه البيانات والمؤشرات حسب الجنس والعمر والمناطق الحضرية والريفية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte de données statistiques permettant d'évaluer le niveau d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les individus et les groupes défavorisés et marginalisés, dont, mais pas uniquement, les Roms et les personnes handicapées. | UN | 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات الإحصائية بغرض تقييم مستوى تمتع الأفراد والجماعات من المحرومين والمهمشين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر الروما والأشخاص ذوي الإعاقة. |
400. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un système de collecte de données et d'indicateurs compatibles avec la Convention et ventilés par sexe, âge, statut social (castes et tribus défavorisées, ou communauté religieuse) et zone urbaine/rurale et de le rendre public. | UN | 400- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لجمع البيانات والمؤشرات متفقاً مع الاتفاقية ومصنفاً حسب نوع الجنس والسن والحالة الاجتماعية للطبقات والقبائل المسجلة، أو الطوائف الدينية، والمناطق الحضرية والريفية وإتاحة هذا النظام للجمهور. |
482. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un système de collecte de données couvrant tous les domaines visés par la Convention et de faire en sorte que toutes les données et tous les indicateurs soient utilisés pour l'élaboration, la surveillance et l'évaluation des politiques, programmes et projets visant à la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | 482- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لجمع البيانات يتناول مجالات الاتفاقية كافة، وبأن تكفل استخدام جميع البيانات والمؤشرات لوضع ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
d) Mettre en place un système de collecte de données relatives à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et informer le Comité, dans son prochain rapport périodique, du nombre de poursuites engagées, ainsi que du nombre de condamnations prononcées, de peines imposées et de mesures disciplinaires prises dans les affaires de violence mettant en cause des agents de l'État; | UN | (د) تضع نظاماً لجمع البيانات فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، عن عدد الملاحقات القضائية، فضلاً عن عدد الإدانات والعقوبات والتدابير التأديبية الصادرة في قضايا العنف التي ارتكبها موظفو الدولة؛ |
4. L'ECRI recommande à l'Andorre de mettre en place un système de collecte de données qui permettrait d'évaluer la situation des groupes de population immigrée dans des domaines tels que l'emploi et l'accès à la fonction publique, et de prendre des mesures générales destinées à résoudre les problèmes potentiels de ces groupes. | UN | 4- أوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تنشئ نظاماً لجمع البيانات يتيح تقييم وضع الجماعات المنتمية إلى أوساط المهاجرين في مجالات من قبيل العمل والحصول على الخدمات العامة، واعتماد سياسات مصمَّمة لحل أي مشاكل قد تواجهها هذه الجماعات في تلك المجالات(5). |
28. Le Comité recommande à l'État partie de se doter d'un système de collecte de données et d'indicateurs répondant aux impératifs de la Convention, ventilées par sexe, âge, zones urbaines ou rurales, appartenance ethnique, handicap, violence subie, et étape de la vie (en particulier petite enfance et adolescence). | UN | 28- توصي اللجنة بأن تطوّر الدولة الطرف نظاماً لجمع البيانات ووضع المؤشرات يتماشى مع أحكام الاتفاقية ويصنّف تلك البيانات والمؤشرات حسب نوع الجنس والفئة العمرية والفوارق بين الحواضر والأرياف والانتماء العرقي والإعاقات وضحايا العنف ومراحل الحياة (خاصةً منها الطفولة المبكرة والمراهقة). |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte de données statistiques permettant d'évaluer le niveau d'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par les individus et les groupes défavorisés et marginalisés, notamment, mais pas uniquement, par les Tatars de Crimée, les personnes handicapées, les personnes vivant avec le VIH/sida et les non-ressortissants. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ نظاماً لجمع البيانات الإحصائية لتقييم مستوى تمتع الفئات المستضعفة والمهمشة، من أفراد وجماعات، بمن فيهم على سبيل المثال لا الحصر تتار القرم والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير المواطنين، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'État partie devrait mettre en place un système pour rassembler des données montrant le nombre d'enquêtes, de poursuites, de condamnations et de peines prononcées, ainsi que le nombre d'indemnisations accordées aux victimes de torture ou aux membres de leur famille, et faire figurer ces chiffres complets dans son prochain rapport. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً لجمع البيانات عن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات والتعويضات الممنوحة إلى ضحايا التعذيب أو أسرهم، وأن تقدم تقريراً شاملاً بهذه الأرقام في تقريرها الدوري المقبل. |