"نظاماً وطنياً" - Translation from Arabic to French

    • un système national
        
    • un mécanisme national
        
    • système national de
        
    Dans le même temps, nous avons mis en place un système national de gestion des risques. UN وفي الوقت نفسه، أطلقنا نظاماً وطنياً لإدارة المخاطر.
    En 1999, le Gouvernement a créé un système national de prêt aux étudiants, qui est devenu pleinement opérationnel en 2000. UN وأنشأت الدولة، في عام 1999، نظاماً وطنياً لمنح القروض للطلاب وأصبح هذا النظام نافذاً تماماً في عام 2000.
    Elle met en place un système national de prise en charge de la population déplacée et établit des responsabilités institutionnelles et des sources de financement pour régler ce problème. UN وأنشأ هذا القانون نظاماً وطنياً للعناية باﻷشخاص المشردين، وأسس اختصاصا مؤسسيا ومصادر تمويل للتصدي للمشكلة.
    Il a toujours appliqué un système national rigoureux de contrôle des exportations. UN لقد طبقت تقليدياً نظاماً وطنياً قوياً لمراقبة التصدير.
    Pour ce faire, un système national d'innovation prévoyant des interactions entre les principaux agents du système de production est nécessaire. UN ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج.
    Le Ministère du travail s'est doté d'un système national de statistiques sur les négociations collectives (SENC) d'où il ressort qu'en 1997, 9 827 instruments collectifs avaient été enregistrés et que ce chiffre est passé à 15 456 en 1998 à 16 713 en 1999. UN وبالفعل، فإن وزارة العمل والعمالة تستخدم نظاماً وطنياً لإحصاءات المساومات الجماعية كشف أنه في عام 1997، بلغ عدد الصكوك الجماعيـة المسجلة 826 9 وبلغ هذا العدد 456 15 في عام 1998 و713 16 في عام 1999.
    Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales ayant mis en place et appuyé un système national/sous-régional/régional de suivi de la DDTS UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة وعدد الكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً/ دون إقليمي/إقليمياً لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    1. Nombre de pays parties touchés ayant mis en place et appuyé un système national de suivi de la DDTS UN 1- عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Le Gouvernement a lancé un système national de sécurité sociale pour garantir à tous les Indonésiens des pensions, une assurance nationale contre la maladie et les accidents ainsi qu'une assurance vie. UN كما أطلقت الحكومة نظاماً وطنياً للضمان الاجتماعي يوفر لجميع المواطنين الإندونيسيين المرتبات التقاعدية والتأمين الصحي الوطني والتأمن ضد الحوادث والتأمين على الحياة.
    La Colombie, le Mexique et l'Uruguay ont créé un système national qui favorise la coordination entre les différents niveaux de gouvernance, les secteurs économiques et les parties prenantes. UN وقد أنشأت كل من أوروغواي وكولومبيا والمكسيك نظاماً وطنياً لتيسير التنسيق بين المستويات الحكومية المختلفة والقطاعات الاقتصادية وأصحاب المصلحة.
    1. Nombre de pays parties touchés ayant mis en place et appuyé un système national de suivi de la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS) UN 1- عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي أنشأت ودعمت نظاماً وطنياً لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national efficace permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً فعالا لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national efficace permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً فعالا لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Ce plan comportait un système national de protection et d'équité sociales, assorti de politiques et de programmes axés spécifiquement sur l'alimentation, la santé, l'éducation, le logement social, l'approvisionnement en eau potable et la sécurité sociale. UN وتتضمن هذه الخطة نظاماً وطنياً للرفاه والعدالة الاجتماعية، سياساته وبرامجه واضحة فيما يتعلق بالغذاء والصحة والتعليم والسكن الاجتماعي، ومياه الشرب والضمان الاجتماعي.
    Le Gouvernement a récemment créé un système national de formation et d'éducation technique et professionnelle, visant à répondre aux besoins de la société tout en encourageant la stabilité et la croissance économique. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Le Gouvernement a récemment créé un système national de formation et d'éducation technique et professionnelle, visant à répondre aux besoins de la société tout en encourageant la stabilité et la croissance économique. UN وقد أنشأت الحكومة حديثاً نظاماً وطنياً للتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع مع تعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    La Hongrie s'est en outre inquiétée des conditions de détention et du retard pris dans l'adoption d'un texte législatif instituant un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأثارت هنغاريا أيضاً دواعي قلق بشأن أحوال السجون، والتأخر في سن تشريع يُنشئ نظاماً وطنياً لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more