Mon gouvernement est également heureux de faire état de l'aide apportée par un nouveau partenaire, le Portugal, en appui à notre système éducatif. | UN | وبالمثل، يسعد حكومتي أن تسجل شريكا جديدا، البرتغال، التي تدعم نظامنا التعليمي. |
notre système éducatif devait donc devenir plus dynamique et plus novateur. | UN | وكان لا بد أن يصبح نظامنا التعليمي أكثر دينامية وابتكارا. |
notre système éducatif assure le libre accès de tous nos enfants en âge de scolarisation à l'instruction dans l'intérêt de la nation gabonaise tout entière. | UN | ويضمن ويكفل نظامنا التعليمي حرية التحاق جميع اﻷطفال الذين في سن الدراسة بالتعليم. وهذا في مصلحة اﻷمة الغابونية كلها. |
En même temps, conscients du fait que le système éducatif arménien doit se montrer capable de répondre à cet appel en dotant de nouvelles compétences les cerveaux dont il dispose, nous veillerons à ce que les programmes d'enseignement comprennent une familiarisation avec l'outil informatique et les techniques Internet. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا ندرك جيدا أن نظامنا التعليمي ينبغي أن يرقى إلى المستوى الذي يتناسب مع هذه الدعوة بضخ مهارات جديدة في القدرات الفكرية الموجودة، وسنعمل على أن تتضمن المناهج الدراسية تعليم مبادئ علم الحاسوب وكيفية استخدام الإنترنت. |
En outre, notre gouvernement cherchant à transformer le système éducatif pour que la Jamaïque atteigne les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en matière d'éducation, les jeunes sont une composante essentielle du groupe chargé de formuler des recommandations ainsi que de la Commission responsable d'en surveiller et d'en évaluer l'application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن حكومتنا تسعى إلى تحويل نظامنا التعليمي لضمان أن تحقق جامايكا الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالتعليم، أصبحت مشاركة الشباب سمة حيوية لفرقة العمل المعنية بالتعليم، والمكلفة بتقديم توصيات، وللجنة المكلفة بمسؤولية رصد وتقييم التنفيذ. |
Aussi est-il urgent que nous réformions notre système d'éducation. | UN | ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح نظامنا التعليمي. |
Je ne voudrais pas ennuyer l'Assemblée en énumérant tous nos efforts en vue d'atteindre ces objectifs, les progrès que nous avons enregistrés pour réduire de moitié notre taux de pauvreté et de deux tiers notre taux d'extrême pauvreté, réformer notre système d'enseignement et améliorer nos soins de santé. | UN | ولن أرهق الجمعية العامة بسرد الجهود التي نبذلها لتحقيق تلك الأهداف، والخطوات الكبيرة التي قطعناها نحو تخفيض معدل الفقر إلى النصف وتخفيض الفقر المدقع بمقدار الثلثين وإصلاح نظامنا التعليمي وتحسين الرعاية الصحية. |
De plus, un Fonds pour l'excellence a été mis en place, et plusieurs autres projets importants pour la modernisation de notre système éducatif reçoivent un appui. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي. |
notre système éducatif assure le libre accès de tous nos enfants en âge de scolarisation à l'instruction dans l'intérêt de la nation gabonaise tout entière. | UN | ويكفل نظامنا التعليمي الالتحاق المجاني بالمدارس لجميع الأطفال الذين في سن المدرسة، تحقيقا لمصالح الأمة الغابونية بصفة عامة. |
Malheureusement, le principe de l'égalité des chances figurant dans l'article 75 de la loi d'Irlande du Nord de 1998 ne correspond pas à la réalité de notre système éducatif ségrégatif. | UN | وللأسف، يتناقض مبدأ التكافؤ في الفرص الوارد في الفرع 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1988 مع واقع الانقسام القائم بين الجنسين في نظامنا التعليمي. |
notre système éducatif s'est beaucoup développé pour s'aligner sur les tendances mondiales, et pour garantir à chaque Marshallais la chance de faire des études - primaires, secondaires ou supérieures. | UN | لقد طرأت على نظامنا التعليمي عدة تغييرات إنمائية لجعله أكثر تمشيا مع الاتجاهات العالمية، ولكفالة أن تكون لكل طفل من أهالي جزر مارشال فرصة الالتحاق |
En attendant de doter notre système éducatif d'une loi d'orientation, l'État béninois en collaboration avec les partenaires au développement du système éducatif a mis en place une politique d'incitation des filles à embrasser les carrières et métiers traditionnellement réservés aux hommes. | UN | إلى حين تزويد نظامنا التعليمي بقانون للتوجيه، قامت دولة بنن بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين في النظام التعليمي بوضع سياسة لحفز البنات على اتباع المسارات والحرف القاصرة بشكل تقليدي على الرجال. |
Nous avons veillé, en Tunisie, à ce que l'éducation physique et le sport occupent une place essentielle dans notre système éducatif, en tant que facteurs d'équilibre physiologique, psychique et social, outre leur rôle dans le renforcement de l'œuvre de développement de notre pays. | UN | لقد عملنا في تونس على كفالة أن تؤدي التربية البدنية والرياضة دورا جوهريا في نظامنا التعليمي كعامل لإيجاد التوازن الفسيولوجي والنفسي والاجتماعي، علاوة على دورهما في تعزيز التنمية في بلدنا. |
La base de données qu'il représente contient des informations sur les étudiants de notre système éducatif selon différentes variables, et permet donc de fournir des données ventilées par sexe, notamment dans le cadre d'autres recherches. | UN | وقاعدة البيانات الواردة فيه تحتوي على معلومات حول الطلاب في نظامنا التعليمي حسب مختلف المتغيرات، ويتيح بالتالي تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس، وبخاصة في إطار أبحاث أخرى. |
L'échec est une part essentielle de notre système éducatif. | Open Subtitles | الإخفاق جزء حيوي في نظامنا التعليمي |
De nos jours, l'économie du Guatemala ne crée tout simplement pas suffisamment de nouveaux emplois pour absorber les jeunes et, bien que nous ayons fait des progrès s'agissant d'améliorer la couverture et la qualité de notre système éducatif, nous n'y retenons pas encore suffisamment de jeunes, même pour l'éducation de niveau moyen. | UN | واليوم فإن اقتصاد غواتيمالا لا يخلق وظائف جديدة لاستيعاب شبابنا ببساطة. وفي حين أحرزنا تقدماً كبيراً في نوعية نظامنا التعليمي وفرص الحصول عليه، فإننا لا نزال غير قادرين على الحفاظ على ما يكفي من الشباب في هذا النظام، بما في ذلك مستوى التعليم الثانوي. |
Les scientifiques et les spécialistes de divers domaines, dont la physique, l'économie, le droit, la sociologie, la finance et la gouvernance, admettent que, globalement, notre système éducatif repose toujours sur des hypothèses dépassées selon lesquelles la Terre constitue une ressource pour notre système économique actuel. | UN | 63 - وقد اعترف العلماء والباحثون من العديد من المجالات، مثل الفيزياء، والاقتصاد، والقانون، وعلم الاجتماع، والمالية، والإدارة، أن نظامنا التعليمي عموما لا يزال يقوم على افتراضات بالية بأن الأرض هي مورد لنظامنا الاقتصادي الحالي. |
Dans l'enseignement professionnel, la désignation des programmes et des métiers tient compte des différences entre les sexes, ce qui est une nouveauté dans le système éducatif monténégrin (par exemple, nom de l'enseignement: formation de technicien(ne)s du traitement du bois). | UN | وأسماء المناهج الدراسية والمهن في التعليم المهني مراعية لنوع الجنس، وهو ما يشكل تجديداً في نظامنا التعليمي (مثلاً، اسم المنهج الدراسي: فنيو تجهيز الأخشاب - (صيغة ذكورية/أنثوية)). |
< < notre système d'éducation aspire à produire partout des citoyens, fermement engagés à l'égard du pays, du peuple et de la justice sociale. | UN | " يطمح نظامنا التعليمي إلى إعداد مواطنين في كل مكان ملتزمين إلتزاما قاطعا بالبلد، والشعب والعدالة الاجتماعية. |
704. Comme il n'y a pas de tradition historique d'installation permanente notable d'arrivants ne parlant ni le chinois ni l'anglais, notre système d'enseignement n'est pas prévu pour répondre à leurs besoins. | UN | 704- إن نظامنا التعليمي لا يركز على تلبية احتياجات المهاجرين غير الناطقين باللغتين الصينية والإنكليزية لأنه ليس هناك تقليد تاريخي يُذكر من حيث استيطان أعداد كبيرة من المهاجرين بصورة دائمة في هونغ كونغ. |