"نظامنا الدولي" - Translation from Arabic to French

    • notre système international
        
    • notre ordre international
        
    C'est une tendance dangereuse qui a des conséquences graves pour la paix et la stabilité de notre système international. UN وهذا في الواقع اتجاه خطير، تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة للسلام والاستقرار في نظامنا الدولي.
    Le destin de nos États individuels est intimement lié à celui de notre système international. UN ومصير دولنا، فرادى، يرتبط ارتباطا وثيقا بمصير نظامنا الدولي.
    La situation mondiale contemporaine met à l'épreuve la capacité de réaction de notre système international actuel dans son ensemble. UN والوضع العالمي الراهن هو المحك لقدرة نظامنا الدولي ككل على الاستجابة.
    Toute tentative d'affaiblir ou de saper notre système international fondé sur ces règles doit être rejetée sans concession. UN وينبغي رفض أية محاولة لإضعاف أو تقويض نظامنا الدولي القائم على القوانين بدون أية تنازلات.
    C'est tout simplement une arme qui n'a plus sa place dans notre ordre international. UN وبكل بساطة، لم يعد لهذا السلاح مكان في نظامنا الدولي.
    Au contraire, c'est un amalgame de carences dans notre système international, qui a produit ces résultats. UN بل إن خليطا من أوجه الاختلال في نظامنا الدولي هو الذي أدى إلى هذه النتائج.
    Adapter notre système international aux défis actuels exige une grande volonté politique. UN الإرادة السياسية مطلوبة لتكييف نظامنا الدولي لمواجهة التحديات التي نواجهها اليوم.
    C'est un des principes fondamentaux sur lequel notre système international est bâti. UN فهي أحد المبادئ الأساسية التي قام عليها نظامنا الدولي.
    notre système international sera toujours complexe et multidimensionnel, de même que, par conséquent, les moyens de garantir la responsabilisation des États, des individus et d'autres acteurs. UN وسيظل نظامنا الدولي على الدوام نظاما معقّداً ومتعدد الأوجه، شأنه في ذلك شأن وسائل كفالة مساءلة الدول والأفراد وسائر الأطراف الفاعلة.
    Nous espérons donc que la communauté internationale demeurera résolue à affronter cette menace de manière appropriée et, ce faisant, à protéger la crédibilité et le respect de notre système international et les perspectives de paix et de sécurité au Moyen-Orient. UN ومن ثم فإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيواصل عزمه على مواجهة هذا الخطر بالأسلوب المناسب، ليحمي بذلك مصداقية نظامنا الدولي واحترامه وآفاق تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Confrontés comme nous le sommes à la mondialisation des menaces et aux limites de notre système international face à ces défis, nous n'avons jamais autant eu besoin d'une réforme globale de l'ONU. UN ولم تكن الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة أكثر حتمية في أي وقت مضى مما هي عليه الآن، في الوقت الذي نواجه عولمة التهديدات والقيود المفروضة على نظامنا الدولي في التعامل مع هذه التحديات.
    Nous devrions aborder notre examen de l'actuelle crise alimentaire mondiale en admettant que notre système international d'alerte précoce n'a pas fonctionné correctement, malgré tout notre recul, nos analyses et nos évaluations. UN وينبغي أن نبدأ نظرنا في أزمة الغذاء العالمية الحالية بالاعتراف بأن نظامنا الدولي للإنذار المبكر لم يؤد مهامه كما ينبغي على الرغم من استقرائنا للأحداث بعد وقوعها وما قمنا به من تحليل وتقييم.
    Cette augmentation du nombre des membres permanents, qui refléterait les réalités de notre système international contemporain, améliorerait la représentation du Conseil et permettrait de mieux examiner la panoplie des préoccupations exprimées aujourd'hui par les divers pays de l'ensemble des cinq régions. UN نحن نؤمن بأن توسيع العضوية الدائمة للمجلس، تماشيا مع حقائق نظامنا الدولي المعاصر، سيساعد على تحسين التمثيل في المجلس والتصدي على نحو أفضل لطائفة من الشواغل التي تواجه الدول اليوم في جميع المناطق الخمس.
    Les actes terroristes du 11 septembre, incompatibles avec le message sublime et tolérant de l'islam, ont montré à suffisance la vulnérabilité de notre système international actuel et souligné la nécessité, pour y faire face, d'une coopération internationale accrue. UN وقـد أظهــــرت أعمال الإرهاب التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، والتي تتنافى مع رسالة الإسلام السامية والقائمة على التسامح، بوضوح ضعف نظامنا الدولي الراهن وأكدت ضرورة زيادة التعاون الدولي لكي نعالج هذه الحالة.
    M. Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Les 192 États Membres réunis ici n'ont pas encore fait le saut qualitatif que réclamait Woodrow Wilson en 1918 déjà, pour fonder notre ordre international non pas sur des rivalités organisées, mais sur une paix commune organisée. UN السيد أوغارتي (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): إن الدول الأعضاء الـ 192 المجتمعة هنا لم تقفز بعد القفزة النوعية التي دعا إليها وودرو ويلسون في عام 1918 كي لا يكون نظامنا الدولي قائما على المنافسات المنظمة، بل على السلام المشترك المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more