"نظامنا السياسي" - Translation from Arabic to French

    • notre système politique
        
    La vérité à propos de la mainmise que vous et les autres politiciens avez sur notre système politique, correct? Open Subtitles حقيقة أمر القبضة المتينة التي تضعها أنت و السياسيون على رقبة نظامنا السياسي, أليس كذلك؟
    L'intégrité de notre système politique et de la démocratie en dépend. Open Subtitles نزاهة نظامنا السياسي ،الديمقراطي كفكرة يعتمد بشكل تام عليها
    La vraie raison ne réside pas dans les droits de l'homme mais dans notre système politique qui diffère du leur. UN لا يتعلق السبب الحقيقي بحقوق الإنسان، بل لأن نظامنا السياسي مختلف عن نظمهم.
    La deuxième série de mesures de démocratisation politique de la vie de la société vise à renforcer le rôle des partis dans notre système politique. UN إن العنصر الرئيسي الثاني في مجموعة تدابير إحلال الديمقراطية السياسية هو تعزيز دور اﻷحزاب في نظامنا السياسي.
    Nous accordons une immense importance au perfectionnement de notre système politique et au développement des institutions de la société civile. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على تحديث نظامنا السياسي وتطوير مؤسسات المجتمع المدني في بلدنا.
    Nous les invitons instamment à se joindre à nous pour protéger notre système politique et juridique international, empêcher son effondrement moral et préserver son essence et sa crédibilité. UN نحن ندعوكم للانضمام إلينا في السعي لحماية نظامنا السياسي والقانوني الدولي من أن يصبح مجرد من معناه ومصداقيته.
    Outre la transition de notre système politique national et la transformation de notre système économique, nous avons également modifié notre politique étrangère. UN بالاضافة إلى عملية الانتقال التي يمر بها نظامنا السياسي المحلي وعملية تحول نظامنا الاقتصادي، قمنا أيضا بتغيير سياستنا الخارجية.
    Nous devons dénoncer cette campagne menée pour défendre les intérêts hégémoniques et égoïstes de quelques pays afin d'affaiblir la légitimité de notre système politique et de notre < < gouvernement par le peuple > > . UN فعلينا أن نُدين الحملة التي تُثيرها مصالح الهيمنة والأنانية في بلدان قليلة، في محاولة لتقويض مشروعية نظامنا السياسي وحكومة شعبنا.
    L'année dernière, nous avons de cette même tribune indiqué en détail comment notre Assemblée législative avait approuvé le calendrier de mise en œuvre des réformes jusqu'en 2010, ce qui devrait assurer une plus grande démocratisation de notre système politique. UN لقد عرضنا، في العام الماضي من هذه المنصة، تفاصيل للكيفية التي وافقت بها جمعيتنا التشريعية على جدول زمني لتنفيذ إصلاحات بحلول عام 2010، تزيد من إضفاء الطابع الديمقراطي على نظامنا السياسي.
    Les coauteurs de la résolution l'ont présentée aux fins de renverser notre système politique et social en augmentant les pressions internationales sur la République populaire démocratique de Corée. UN إن مقدمي مشروع القرار طرحوه في محاولة لإسقاط نظامنا السياسي والاجتماعي عن طريق زيادة الضغوط الدولية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة.
    Permettre à Israël de continuer à faire preuve de mépris à cet égard porte gravement atteinte à notre système politique international et affaiblit dangereusement les véritables efforts actuellement déployés en vue de doter les organes de l'ONU du pouvoir dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs obligations juridiques et morales. UN فالسماح للتجاهل الإسرائيلي بأن يستمر يقوض على نحو فادح نظامنا السياسي الدولي ويعرقل على نحو خطير الجهود المتواصلة والصادقة الرامية إلى تمكين هيئات الأمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية.
    De même, notre système politique se consolide de jour en jour dans un contexte de démocratie apaisée, à la grande satisfaction de notre peuple, qui a fait le choix irréversible que toute dévolution du pouvoir s'opère dans un cadre démocratique et constitutionnel. UN وبالمثل، يجري يوميا تعزيز نظامنا السياسي في سياق الديمقراطية السلمية، مما أدى إلى الارتياح الكبير لدى شعبنا، الذي اتخذ القرار الذي لا رجعة فيه بأنه لا بد من أن يحصل أي نقل للسلطة في الإطار الديمقراطي والدستوري.
    Cette loi et les dispositions réglementaires qui en résultent stipulent que les partis politiques seront enregistrés pour les élections, que la démocratie sera assurée entre les partis et que des réformes concernant le financement des campagnes électorales qui limiteront l'influence de l'argent corrompu dans notre système politique seront mises en œuvre. UN ويتعين على الأحزاب السياسية التسجيل لخوض الانتخابات بموجب ذلك القانون واللوائح الصادرة في إطاره، والتي تكفل الديمقراطية داخل الأحزاب وتنفذ إصلاحات تمويل الحملات الانتخابية التي سوف تحد من نفوذ المال الفاسد في نظامنا السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more