"نظامها الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • son statut
        
    • ses statuts
        
    • Statut de
        
    • le Statut
        
    • Statut du
        
    • leurs statuts
        
    • son règlement intérieur
        
    • leur statut
        
    • des statuts
        
    • son mandat
        
    L'AIEA devrait prendre des mesures analogues en vertu des dispositions pertinentes de son statut. UN وينبغي للوكالة الدولية أن تعتد بأحكام نظامها الأساسي ذات الصلة لاتخاذ إجراءات مماثلة.
    L'AIEA devrait prendre des mesures analogues en vertu des dispositions pertinentes de son statut. UN وينبغي للوكالة الدولية أن تعتد بأحكام نظامها الأساسي ذات الصلة لاتخاذ إجراءات مماثلة.
    Des dispositions identiques applicables au Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent à l'article 12 ter de son statut. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من نظامها الأساسي.
    En 2007, l'organisation a modifié sa dénomination et mis à jour ses statuts mais ses objectifs sont restés inchangés. UN في عام 2007، وأثناء اعتماد المنظمة اسمها الجديد، حدَّثت نظامها الأساسي غير أن أهدافها ظلت دون تغيير.
    Le Statut de membre ne suffit pas non plus à rendre l'État responsable du fait internationalement illicite d'une organisation. UN ولا يكفي أيضاً نظامها الأساسي أنها عضو لجعل دولة مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً من جانب منظمة.
    La Foundation conserve les mêmes buts et objectifs mais des modifications ont été apportées au libellé de son statut et à la liste de ses membres. UN في حين ما زالت أهداف المؤسسة ومقاصدها كما هي، أجري تعديل على نظامها الأساسي بشأن صياغة عبارات في النص وقائمة الأعضاء.
    Les activités du HCR doivent avoir un caractère strictement humanitaire et apolitique, comme l'exige son statut. UN ويجب أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إنسانية بحتة وغير سياسية، حسبما يقتضيه نظامها الأساسي.
    En vertu de l'article 8 de son statut, le CCI s'est doté d'une capacité d'enquête. UN وعيّنت الوحدة موظفين معنيين بالتحقيقات على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من نظامها الأساسي.
    son statut, établi en 1978, définit les pratiques et principes régissant son activité. UN وحدد نظامها الأساسي الذي وُضع في عام 1978 مجموعة من الممارسات والمبادئ لتوجيه عملها.
    La Cour nomme le personnel du Greffe conformément au paragraphe 2 de l'article 21 de son statut. UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    Le personnel du Greffe est nommé par la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 21 de son statut. Tableau 7.5 UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    son statut contient des dispositions contraires aux droits de l'homme. UN ويتضمن نظامها الأساسي أحكاما منافية لحقوق الإنسان.
    Aujourd'hui, il est très important d'assurer l'efficacité de la Cour et de préserver l'intégrité de son statut. UN واليوم من الأهمية بمكان ضمان فعالية المحكمة والحفاظ على سلامة نظامها الأساسي.
    Le Chili appuie avec enthousiasme l'idée de créer une Cour pénale internationale et il espère que tous les pays adhéreront à son statut. UN وتؤيد شيلي بحماس إنشاء محكمة جنائية دولية، وتأمل في أن تصادق جميع الدول على نظامها الأساسي.
    Il importe, en outre, de lui donner un nouvel élan en améliorant la formation de ses membres et son statut juridique moyennant l'adoption d'une loi spécifique. UN وعلاوة على ذلك من الضروري تحسين تشكيلها، وتحسين نظامها الأساسي بواسطة سن قانون خاص، بغية توفير الزخم للاضطلاع بمهمتها.
    Le personnel du Greffe est nommé par la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 21 de son statut. UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    L'Assemblée a décidé que le Corps commun devait exercer ses fonctions et responsabilités en se conformant strictement aux dispositions de son statut. UN وقررت الجمعية العامة أن على الوحدة أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها.
    L'Assemblée a décidé que le Corps commun devait exercer ses fonctions et responsabilités en se conformant strictement aux dispositions de son statut. UN وقررت الجمعية العامة أن على الوحدة أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها.
    L'organisation a revu ses statuts pour les rendre conformes aux objectifs de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN قامت المنظمة بتنقيح نظامها الأساسي اتساقاً مع أهداف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Statut de ce collège a été publié et le premier Conseil des gouverneurs prévu par les statuts a été désigné. UN ونشر النظام الأساسي لهذه الكلية وعُين أول مجلس إدارة لها وفقا لمتطلبات نظامها الأساسي.
    La prétention de la CPI à l'universalité repose fermement sur le système complexe de contrepoids inscrit dans le Statut. UN وأحقية المحكمة بالعالمية تتأصل جذورها في نظام التحقق والتوازنات الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من نظامها الأساسي.
    Monsieur le Président du Tribunal spécial, je tiens à vous assurer que le Gouvernement sierra-léonais est très attaché au succès du Tribunal et continuera de coopérer avec ses organes à tous les stades de la procédure, conformément à l'article 17 du Statut du Tribunal. UN السيد رئيس المحكمة، أود أن أطمئنكم إلى التزام حكومة سيراليون الكامل بإنجاح هذه المحكمة، وإلى أنها ستواصل تعاونها مع أجهزة المحكمة في جميع مراحل عملها، وفقا للمادة 17 من نظامها الأساسي.
    Un autre exerce un contrôle sur les fondations pour s'assurer qu'elles utilisent bien les dons qu'elles recueillent conformément aux principes énoncés dans leurs statuts. UN وتراقب دولة أخرى المؤسسات غير الربحية لضمان استخدامها للأموال وفقا للمبادئ التي ينص عليها نظامها الأساسي.
    Le Comité des droits des personnes handicapées a adopté son règlement intérieur et le Comité contre la torture un règlement intérieur modifié. UN واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة نظامها الأساسي واعتمدت لجنة مناهضة التعذيب نظامها الأساسي المعدل.
    Il convient d'accorder une attention particulière à la situation des FALINTIL, ainsi qu'à la définition de leur statut à venir. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بوضع القوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني وتحديد نظامها الأساسي.
    Lors de la création d'une nouvelle organisation non gouvernementale internationale, la demande doit être accompagnée des statuts proposés. UN وفي حالة إنشاء منظمات دولية غير حكومية جديدة، يجب أن يضاف إلى الطلب نظامها الأساسي المقترح.
    Les fonctions et les pouvoirs de la Commission, qui correspondent d’une manière générale à son mandat, sont énoncés aux articles 10 à 16 de son statut. UN وترد مهام اللجنة وسلطاتها التي تغطي ولايتها بشكل عام في المادتين ٠١ و ٦١ من نظامها اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more