Elle a adopté son propre règlement intérieur, qui régit également les travaux des commissions subsidiaires. | UN | وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية. |
Conformément à la disposition 104.14 du Règlement du personnel, chaque organe central de contrôle peut établir son propre règlement intérieur. | UN | 11 - ووفقا للقاعدة 104-14 من النظام الإداري للموظفين، يمكن لكل هيئة استعراض مركزية أن تنشئ نظامها الداخلي الخاص. |
L'organe d'experts s'inspirerait du Règlement intérieur du Conseil des droits de l'homme pour élaborer son propre règlement intérieur. | UN | 64 - تسترشد هيئة الخبراء بالنظام الداخلي لمجلس حقوق الإنسان وسيكون بإمكانها وضع نظامها الداخلي الخاص بها. |
16. La Commission a arrêté son propre règlement intérieur (IKBDC/Doc.2). | UN | ١٦ - وقد أنشأت اللجنة نظامها الداخلي الخاص بها )IKBDC/DOC2(. |
Sauf si les parties au différend en décident autrement, le tribunal arbitral établit ses propres règles de procédure. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
2. On trouvera dans l'annexe à la présente note un projet de règlement intérieur que le Comité souhaitera peut-être examiner pour le cas où il déciderait d'adopter son propre règlement intérieur. | UN | 2 - ويتضمن مُرفَق المذكرة الحالية مشروع النظام الداخلي المحتمل الذي قد ترغب اللجنة في النظر فيه إذا قررت اعتماد نظامها الداخلي الخاص بها. |
4. Prie le Comité informel d'établir son propre règlement intérieur en ce qui concerne l'organisation et la conduite des procédures, ainsi que le traitement des questions portées à son attention; | UN | " 4- يطلب إلى اللجنة غير الرسمية أن تضع نظامها الداخلي الخاص بتنظيم الإجراءات وسيرها، وأن تبت في المسائل التي يُوجَّه انتباهها إليها؛ |
5.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties sont convenus d'accepter. | UN | 5-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تخولها وضع نظامها الداخلي الخاص بها، الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
9. La Commission, exprimant sa position sur cette question à sa première session, a décidé d'appliquer les articles relatifs à la procédure des commissions de l'Assemblée ainsi que les articles 45 et 60 [62], jusqu'à ce qu'elle-ci adopte son propre règlement intérieur. | UN | 9- ولدى صوغ موقفها بشأن هذه المسألة في دورتها الأولى، قررت اللجنة أن القواعد المتصلة بإجراءات لجان الجمعية العامة، وكذلك المادتين 45 و60 [62]، سوف تسري على إجراءات اللجنة إلى حين اعتماد اللجنة نظامها الداخلي الخاص بها. |
l) Que, sauf disposition contraire énoncée dans la présente décision, le règlement intérieur du Conseil d'administration, y compris l'article 63, s'applique mutatis mutandis au Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires jusqu'à ce qu'il adopte son propre règlement intérieur. | UN | )ل( ما لم ينص هذا المقرر على غير ذلك، يسري النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة، بعد إجراء التغييرات الضرورية اللازمة، على اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين ريثما تعتمد نظامها الداخلي الخاص بها. |
8. La note rappelait également qu'en l'absence d'une décision de l'Assemblée à ce sujet, les articles relatifs à la procédure de ses commissions et les articles 45 et 60 (article 62 au moment où la note a été rédigée) de son Règlement intérieur seraient applicables mutatis mutandis à la procédure de la CNUDCI, à moins que cette dernière ne décide d'adopter son propre règlement intérieur. | UN | 8- وأشارت المذكرة أيضا إلى أنه نظرا لعدم وجود قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن فإن النظام الداخلي للجان الجمعية، وكذلك المادتين 45 و60 (كانت الأخيرة تحمل الرقم 62 وقت إعداد المذكرة)، تسري على إجراءات اللجنة مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، ما لم تقرر اللجنة اعتماد نظامها الداخلي الخاص بها. |
Sauf si les parties au différend en décident autrement, le tribunal arbitral établit ses propres règles de procédure. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |