"نظام أكثر" - Translation from Arabic to French

    • un système plus
        
    • un régime plus
        
    • un ordre plus
        
    • méthode plus
        
    • un système mieux
        
    • conditionnelle plus
        
    • système beaucoup plus
        
    • un mécanisme plus
        
    un système plus efficace de gestion et de contrôle des indemnités et prestations devrait être mis en place. UN وينبغي وضع نظام أكثر فعالية ﻹدارة منح البدلات والاستحقاقات ومراقبتها.
    En particulier, nous devons pouvoir compter sur un système plus perfectionné de surveillance des droits de l'homme. UN ونحن بحاجة على اﻷخص إلى نظام أكثر تقدما لرصد حقوق اﻹنسان.
    Cette approche pourra déboucher sur la création d'un système plus juste et équitable pour tous les Fidjiens. UN وسينتج عن ذلك النهج ظهور نظام أكثر إنصافا وعدالة لجميع مواطني فيجي.
    Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    Des initiatives multilatérales restaient donc essentielles pour la mise en place d'un système plus équilibré. UN ولا تزال الجهود المتعددة الأطراف تمثل عنصراً أساسياً لإنشاء نظام أكثر توازناً.
    Par conséquent, le Danemark se réjouit des récentes initiatives qui nous permettraient de satisfaire aux demandes croissantes grâce à un système plus efficace, plus transparent et plus responsable. UN لذا، تدعم الدانمرك بشدة المبادرات الأخيرة التي من شأنها أن تمكننا من تلبية الطلبات المتزايدة، بإنشاء نظام أكثر فعالية وشفافية وقابلية للمساءلة.
    Ces évaluations soulignent la nécessité urgente de créer un système plus efficace de contre-pouvoirs. UN وتؤكد هذه التقييمات على الحاجة الملحة لإنشاء نظام أكثر فعالية للضوابط والموازين.
    :: Pour créer un système plus solide d'examen et d'évaluation de l'impact de chacun des nombreux services et produits du Département de l'information. UN :: إنشاء نظام أكثر فعالية لتقييم أثر كل خدمة أو منتج من الخدمات والمنتجات المتعددة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام.
    L'amélioration de la coordination des interventions des donateurs constitue donc un préalable absolu à la mise en place d'un système plus équitable d'aide humanitaire. UN ولذلك فإن تحسين التنسيق فيما بين المانحين هو شرط سابق لا بد منه لوضع نظام أكثر عدالة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Nous ne saurions partager la conclusion que l'ONU a besoin d'un système plus compétitif de rémunération et d'indemnités. UN ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد.
    L'adoption d'un système plus flexible, qui intègre les budgets de l'ensemble des opérations de maintien de la paix, devrait donc être envisagée. UN ومن ثم يتعين النظر في إيجاد نظام أكثر مرونة يحقق التكامل فيما بين ميزانيات حفظ السلام.
    Il faudrait concevoir un système plus subtil qui évite toute mauvaise interprétation de la part des marchés. UN والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق.
    Depuis le milieu des années 90, la Division des questions juridiques générales a joué un rôle important dans la mise en place d'un système plus efficace d'établissement d'instructions administratives. UN ومنذ منتصف التسعينات، قامت شعبة الشؤون القانونية العامة بدور هام في إنشاء نظام أكثر فعالية للإصدارات الإدارية.
    un système plus complexe et plus détaillé de collecte de données et d'analyse statistique est mise au point, qui permettra un diagnostic plus réaliste. UN ويجري وضع نظام أكثر تعقيدا لجمع البيانات التفصيلية ولتحليل الإحصاءات الأمر الذي سيسمح بإجراء تشخيص أكثر واقعية.
    Pour ce faire, les autorités recherchent en permanence un système plus performant et des efforts supplémentaires sont fournis pour certains groupes. UN ولتحقيق ذلك، تسعى السلطات دائماً إلى إعمال نظام أكثر كفاءة وهـي تبـذل المزيد مـن الجهود بهذا الصدد لصالح بعض الفئات.
    Il en résulte un système plus fiable, plus stable et plus sûr. UN ونتج عن ذلك نشوء نظام أكثر موثوقية واستقرارا وأمنا.
    Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    Outre ces initiatives, nous continuons à inviter tous les États à adopter des moratoires sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel jusqu'à la mise en place d'un régime plus permanent. UN وباﻹضافة إلى هذه المبادرات، نواصل مناشدة جميع الدول إقرار توقيف صادرات اﻷلغام البرية حتى يتسنى إنفاذ نظام أكثر دواما.
    Seul un ordre plus humain et plus équitable, où régnera la justice sociale, permettra à l'humanité de survivre. UN ولن تستطيع الإنسانية البقاء إلا في ظل نظام أكثر إنسانية وإنصافا تسوده العدالة الاجتماعية.
    Les travaux relatifs à l'évaluation des risques seront poursuivis en 2005 et une méthode plus systématique et plus détaillée mise au point. UN وستجري متابعة إجراء عملية تقييم المجازفة هذه في عام 2005 كما سيتم وضع نظام أكثر منهجية وشمولية.
    L'objectif de cet examen est d'instaurer un système mieux connu, plus accessible, transparent et équitable à travers le versement d'une indemnité de subsistance. UN والهدف من الاستعراض هو إنشاء نظام أكثر رواجا ووضوحا وإنصافا، يسهل الوصول إليه، من خلال دفع بدل معيشة.
    En outre l'assouplissement progressif du régime de détention imposé à l'auteur ne suffit pas à régler le problème de l'application ex post facto de dispositions relatives à la libération conditionnelle plus dures. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Il s'agissait là d'un système beaucoup plus complexe à mettre en place compte tenu des nombreuses difficultés que présente le Siège en matière d'infrastructures informatiques. UN وهذا نظام أكثر تعقيدا في التنفيذ، بالنظر إلى تحديات الهياكل الأساسية الكثيرة لتكنولوجيا المعلومات في مقر الأمم المتحدة.
    Au cours de la visite que j'ai récemment effectuée au Burundi, le Président Nkurunziza a demandé un mécanisme plus prévisible pour les paiements versés à ces pays. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، دعا الرئيس بيير نكورونزيزا إلى وضع نظام أكثر ثباتا لسداد المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more