Nous comptons bien travailler avec la République démocratique du Congo au cours de la nouvelle année pour poursuivre la mise en place du Système de certification. | UN | ونتطلع إلى الانخراط مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العام المقبل ونحن نواصل النهوض بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Par conséquent, depuis le début de l'application du Système de certification, les exportations de diamants de Côte d'Ivoire sont interdites par les autorités du pays. | UN | وبالتالي، فإن صادرات الماس من كون ديفوار قد حظرتها سلطات ذلك البلد، منذ البدء في تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Les participants ont beaucoup avancé dans la mise en œuvre du Système de certification. | UN | وأحرز المشاركون تقدما كبيرا في تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
L'Afrique du Sud se félicite de l'accession de la République démocratique du Congo à la présidence pour 2011 et entend œuvrer avec elle en 2011 pour renforcer le Système de certification. | UN | كما ترحب جنوب أفريقيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس مقبل في عام 2011 وتتطلع إلى العمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2011 ومواصلة تعزيز نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Nous avons parcouru un long chemin et, ensemble, nous avons énormément investi dans le Système de certification. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا، واستثمرنا بشكل جماعي استثمارا هائلا في نظام إصدار شهادات المنشأ. |
La plénière a encouragé le GTCS à poursuivre les efforts de renforcement de la mise en application du SCPK dans le contexte de son mandat actuel. | UN | 10 - وشجع الاجتماع العام الفريق العامل المعني بالرصد على مواصلة تعزيز تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في حدود نطاقه الحالي. |
Elle s'est félicitée que 52 participants, représentant 79 pays, aient présenté en 2013 un rapport annuel sur la mise en œuvre du Système de certification et a indiqué qu'elle examinerait deux cas de soumission tardive. | UN | ورحب الاجتماع العام بقيام 52 مشاركا يمثلون 79 بلدا بتقديم تقارير سنوية عن تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في عام 2013، وسينظر في حالتين من حالات التأخر في تقديم التقارير. |
Elle a pris note du rapport annuel que la Coalition de la société civile a présenté, en application de la décision administrative de 2009 relatives aux activités des observateurs, sur son action en faveur de la mise en œuvre du Système de certification. | UN | وأحاط الاجتماع العام علما بالتقرير السنوي الذي قدمه ائتلاف المجتمع المدني، وفقا للقرار الإداري لعام 2009 بشأن أنشطة المراقبين، عن الأنشطة التي اضطلع بها دعما لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
Le projet de résolution est également silencieux sur la nécessité d'un réengagement du Venezuela dans le Processus de Kimberley, tenant compte de l'acceptation conditionnelle de la plénière d'une extension de la suspension volontaire du Venezuela du Système de certification pour une année supplémentaire. | UN | كما لم يتطرق مشروع القرار إلى ضرورة أن تنخرط فنـزويلا فيمع عملية كمبرليكيمبرلي، على في ضوء القبول المشروط في الاجتماع العامالجلسة العامة بمد فنـزويلا فترة تعليقها الذاتي من نظام إصدار شهادات المنشأ. |
La plénière a adopté une décision administrative et un plan de travail en réponse aux résultats de la mission d'étude effectuée au Zimbabwe, qui avait trouvé des informations dignes de foi portant à penser qu'il y a inobservation significative des exigences minimales du Système de certification de la part de ce pays. | UN | وقد اعتمدت الدورة العامة قرارا إداريا وخطة عمل لتناول نتائج البعثة الاستعراضية في زمبابوي، التي خلصت إلى وجود مؤشرات ذات مصداقية على عدم الامتثال للحد الأدنى من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ. |
C'est pourquoi nous lançons donc de nouveau notre appel aux États Membres qui ne participent pas encore au Système de certification pour qu'ils y adhèrent et contribuent au renforcement du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ولذلك، نكرر التأكيد على ندائنا للدول الأعضاء التي لم تشارك بعد في نظام إصدار شهادات المنشأ أن تنضم إليه، وتساعد بالتالي على تعزيز نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Des efforts sont encore nécessaires afin de répondre aux problèmes liés à la mise en œuvre du Système de certification du Processus de Kimberley en collaboration avec les autorités du Processus de Kimberley du Libéria et le Groupe des experts des Nations Unies sur le Libéria. | UN | وتقتضي الضرورة بذل مزيد من الجهود لمعالجة القضايا المتصلة بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ بالتعاون مع السلطات الليبرية المعنية بعملية كيمبرلي وفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بليبريا. |
Depuis son admission dans le Processus de Kimberley, le Gouvernement du Libéria doit veiller à rester conforme aux exigences du Système de certification, voire à améliorer cette conformité. | UN | 22 - وقد باتت مهمة حكومة ليبريا، منذ انضمامها إلى عملية كمبرلي بصفة مشارك تتمثل في مواصلة الامتثال لمتطلبات نظام إصدار شهادات المنشأ وتحسينه. |
Un Vice-Ministre a dirigé la mission d'examen au Zimbabwe en juin 2009 et le Libéria a proposé d'accueillir une réunion régionale sur l'amélioration de l'application du Système de certification en Afrique de l'Ouest. | UN | وقاد نائب وزير ليبري زيارة استعراض لزمبابوي في حزيران/يونيه، وعرضت ليبريا استضافة اجتماع إقليمي يركز على تحسين تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في غرب أفريقيا. |
En tant que l'un des organisateurs du Processus et pays producteur de diamants, nous avons un grand intérêt à voir le Système de certification réussir. | UN | ونحن بوصفنا أحد منظمي العملية وبلدا منتجا للماس، لدينا مصلحة كبيرة في نجاح نظام إصدار شهادات المنشأ. |
L'Afrique du Sud continue de considérer le Système de certification comme un cadre essentiel pour veiller à ce que les atrocités autrefois associées aux diamants appartiennent définitivement au passé et ne se répètent jamais. | UN | وما برحت جنوب أفريقيا ترى أن نظام إصدار شهادات المنشأ محفل مهم لكفالة أن تصبح الفظائع التي ارتبطت بالماس جزءا من تاريخ لن يتكرر مطلقا. |
Premièrement, le Système de certification est entré en vigueur le 1er janvier 2003 comme prévu. | UN | أولا، بدأ سريان نظام إصدار شهادات المنشأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وفقا لما كان مقترحا. |
À cette fin, les participants au Processus ont adopté, en se fondant sur leurs systèmes nationaux, le Système de certification du Processus de Kimberley, consacré par un document prévoyant la création et l'amélioration d'un dispositif international de délivrance de certificats pour les diamants bruts. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، اعتمد المشاركون في عملية كيمبرلي نظام إصدار شهادات المنشأ الذي أنشئ بموجب وثيقة تنص على استحداث وتطوير نظام دولي لإصدار شهادات منشأ للماس الخام، على أساس النظم الدولية. |
Un nouveau système d'établissement de statistiques relatives aux diamants bruts a été lancé dans le cadre du Processus de Kimberley, en tant que moyen de contenir le flux de diamants provenant des zones de conflit qui entrent sur le marché légitime, et en tant que source d'information régulière sur la mise en œuvre du SCPK. | UN | 15 - استُحدث نظام جديد لعملية كيمبرلي لإحصاءات الماس الخام كوسيلة لاحتواء تدفقات الماس الممول للنزاعات إلى السوق المشروعة وكمصدر للحصول بانتظام على المعلومات بشأن تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ. |
En 2008, l'Inde a continué à collaborer avec les participants au Processus, l'ONU et d'autres organisations internationales au renforcement du SCPK grâce à l'extrapolation des traditions et conventions antérieures et à la coordination de la mise en œuvre des décisions du SCPK. | UN | وخلال عام 2008، واصلت الهند العمل مع المشاركين في عملية كيمبرلي والأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى نحو تقوية نظام إصدار شهادات المنشأ من خلال الاستفادة من التقاليد والاتفاقيات السابقة، ومن خلال تنسيق عملية تنفيذ قرارات العملية. |
On a aussi commencé à relier les participants entre eux par des moyens informatiques afin d'améliorer la qualité des données sur le SCPK. | UN | وبدأ العمل أيضاً بربط المشاركين بنظام تكنولوجيا المعلومات من أجل تحسين جودة بيانات نظام إصدار شهادات المنشأ. |