"نظام إيكولوجي" - Translation from Arabic to French

    • écosystème
        
    • écosystémique
        
    • écosystèmes
        
    Cela est particulièrement important dans un pays dont l'écosystème montagneux est fragile. UN وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش.
    Aucun autre écosystème continental ne joue un rôle aussi important. UN وليس هناك أي نظام إيكولوجي قاري آخر يضطلع بمثل هذا الدور الهام.
    Il exerce une pression énorme sur des ressources nécessaires pour le développement et entraîne des dégradations environnementales importantes dans un écosystème fragile. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    Ce sous-élément est également au cœur d'une approche écosystémique, car des impacts préoccupants dans des écosystèmes interdépendants UN كما أن هذا المكون الفرعي في جوهر النهج المستند إلى نظام إيكولوجي حيث أن تأثيرات الشواغل في النظم الإيكولوجية المترابطة يمكن أن تمثل علامات منبهة إلى كارثة محدقة في نظم أخرى.
    Ces objectifs, assortis d'indicateurs et de niveaux cibles, sont indispensables à l'instauration d'un écosystème sain et à la mise en œuvre d'une démarche écosystémique. UN وتعد هذه الأهداف إلى جانب المؤشرات المرتبطة بها والمستويات المستهدفة لهذه المؤشرات بمثابة الأداة الرئيسية لتحقيق نظام إيكولوجي صحي ولتنفيذ نهْج النظام الإيكولوجي.
    La politique maritime de la Norvège s'appuie sur une approche de la gestion des ressources marines intégrée et axée sur les écosystèmes. UN إن سياسة النرويج البحرية ترتكز على نهج متكامل وقائم على نظام إيكولوجي للإدارة البحرية.
    Cela permettrait également de connaître les risques que les activités maritimes font courir à certains écosystèmes. UN ويوفر التقييم أيضا دلالة على المخاطر التي تفرضها العمليات البحرية على نظام إيكولوجي بعينه.
    Comme l'a montré De Vilder, le système du marché n'est qu'un sous-système ouvert au sein d'un écosystème mondial. UN وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي.
    En tant qu'habitants d'un écosystème fragile, nous demandons à la commu-nauté internationale de réagir plus vigoureusement face à cette réalité incontournable. UN وبوصفنا سكان نظام إيكولوجي هش، نناشد المجتمع الدولي بأن يواجه بصلابة أشد هذه الحقيقة التي لا مفر منها.
    1. Caractéristiques d'une approche non viable L'agriculture et l'alimentation dépendent d'un écosystème unique intégré. UN تعتمد الزراعة والأغذية بجميع أنواعها على نظام إيكولوجي واحد متكامل.
    La question de la population se pose en termes particulièrement délicats quand il s'agit de préserver un écosystème unique, riche en ressources biologiques ou fragile. UN وهناك حالة خاصة تتعلق بالسكان عندما يكون الأمر معنيا بالمحافظة على نظام إيكولوجي فريد غني أو ضعيف بيولوجيا.
    En outre elle dépend d'un écosystème fragile et d'une économie fondée essentiellement sur l'agriculture et l'élevage de subsistance. UN ويتعين عليها أيضاَ أن تتصدى لمشكلة اعتمادها على نظام إيكولوجي هش واقتصاد يقوم إلى حد بعيد على الزراعة الكفافية وإنتاج الماشية.
    Cette disposition renvoie à un écosystème tributaire d'aquifères ou des eaux souterraines emmagasinées dans des aquifères. UN وهو يشير إلى نظام إيكولوجي يعتمد على طبقات المياه الجوفية أو على المياه الجوفية المختزنة في طبقات المياه الجوفية.
    Le Forum a reconnu l'importance de l'approche écosystémique qui met l'accent sur la conservation et la protection des forêts en tant que partie intégrante de la gestion durable des forêts. UN 77 - وسلم المنتدى بأهمية اتباع نهج نظام إيكولوجي يؤكد على حفظ الغابات وحمايتها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الإدارة المستدامة للغابات.
    L'établissement et la gestion de zones forestières protégées dans le cadre d'une approche écosystémique peuvent apporter une contribution importante aux économies locales et des avantages non marchands, comme la prévention des inondations, la protection des sols et des bassins versants et d'autres services écologiques essentiels au bien-être de l'homme. UN ويمكن لإنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية ضمن نهج نظام إيكولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية والفوائد غير المرتبطة بالسوق التي تعود على المجتمع في شكل ضبط للفيضانات وحماية للتربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من خدمات إيكولوجية ضرورية لرفاه الإنسان.
    À l'occasion de ces réunions, la FAO et le secrétariat de la Communauté du Pacifique ont élaboré, en coopération avec the Nature Conservancy, des directives relatives à une approche écosystémique communautaire de la gestion des pêches. UN 7 - وفيما يتصل بهذه المناسبات، وضعت الفاو وأمانة جماعة المحيط الهادئ بالتعاون مع منظمة حفظ البيئة مبادئ توجيهية لنهج نظام إيكولوجي قائم على المجتمع المحلي لإدارة مصائد الأسماك.
    Utilisant la politique et stratégie dans le domaine de l'eau, le PNUE a mené de nombreuses activités en vue de promouvoir l'adoption de la démarche écosystémique pour la gestion de l'eau afin d'améliorer la sécurité hydrique et les conditions de vie des êtres humains. UN 2 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق استخدامه لسياسة واستراتيجية المياه بالعديد من الأنشطة لترويج اعتماد نهج نظام إيكولوجي في مجال إدارة المياه بغرض تحسين الأمن المائي وفرص كسب الرزق للسكان.
    Le problème de la modification physique et de la destruction des habitats continue de se poser et peut être traité dans le cadre de différents programmes prévoyant, par exemple, une gestion intégrée des zones côtières, une gestion de la biodiversité et des zones marines protégées, notamment en adoptant une approche écosystémique. UN إن التغيير المادي للموائل وتدميرها لا زالا يمثلان تحدياً، ويمكن معالجته في إطار العديد من البرامج مثل الإدارة الساحلية المتكاملة، وإدارة التنوع البيولوجي والمناطق البحرية المحمية، وبخاصة بسلوك نهج نظام إيكولوجي.
    Ces projets facilitent une approche intersectorielle et participative de la planification et de la mise en œuvre des activités de gestion des ressources naturelles à l'échelle des écosystèmes. UN وتيسر المشاريع النهج المشتركة بين القطاعات والتشاركية لتخطيط وتنفيذ إدارة الموارد الطبيعية على نطاق نظام إيكولوجي.
    Le Lesotho est un pays montagneux à écosystèmes fragiles. UN وليسوتو بلد جبلي ذو نظام إيكولوجي هش.
    Les stocks de carbone dans les écosystèmes côtiers sont les plus importants de tous les écosystèmes de l'Émirat, bien qu'ils se situent dans le bas de l'échelle au niveau mondial. UN والمخزونات من الكربون في النظم الإيكولوجية الساحلية هي الأكثر من بين المخزونات في أي نظام إيكولوجي في الإمارة رغم تصنيفها في الحدود الدنيا من الطيف على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more