"نظام اقتصادي جديد" - Translation from Arabic to French

    • un nouvel ordre économique
        
    • un nouveau système économique
        
    • nouvel ordre économique qui
        
    • nouvel ordre économique mondial
        
    Le monde contemporain a besoin non seulement d'un nouvel ordre économique, mais également d'un nouvel ordre culturel international. UN إن عالم اليوم يحتاج لا إلى نظام اقتصادي جديد فحسب، بل يحتاج أيضا إلى نظام ثقافي دولي جديد.
    On est donc fondé à dire qu'il faut d'urgence créer un nouvel ordre économique au sein de la CEI. UN وهكذا فإن الحـــاجة ملحــــة الى تشكيــل نظام اقتصادي جديد في الرابطة.
    Cela exige une coopération accrue et un nouveau cadre pour faciliter la mise en place d'un nouvel ordre économique. UN وهذا التطور يستدعي تعاوناً متزايداً وإطاراً جديداً لتيسير نشوء نظام اقتصادي جديد.
    Il faut un nouveau système économique apte à discerner, adopter et faire fond sur les domaines et pratiques permettant à l'homme de créer une société durable. UN ونحن بحاجة إلى نظام اقتصادي جديد يميز المجالات والممارسات التي تسمح للناس بإنشاء مجتمع مستدام ويحافظ على هذه المجالات والممارسات ويبني عليها.
    En 1994, son gouvernement a adopté de nouvelles réformes sociales et une stratégie économique visant à mettre en place un nouveau système économique. UN وفي عام ٤٩٩١ اعتمدت حكومتها إصلاحات اجتماعية جديدة واستراتيجية اقتصادية تهدف الى بناء نظام اقتصادي جديد.
    La réalisation d'un nouvel ordre économique qui soit intégrateur, équitable et durable, reste pour l'ONU le défi le plus pressant à relever. UN ويظل تحقيق نظام اقتصادي جديد يكون شاملا وعادلا ومستداما، أكبر التحديات الملِّحة التي تواجه الأمم المتحدة.
    Il n'y aura pas de nouvel ordre économique mondial digne de ce nom sans nouvel ordre politique mondial dans lequel les institutions démocratiques nationales, représentatives et responsables au sens politique du terme, devront aussi jouer leur rôle. UN ولن يكون هناك نظام اقتصادي جديد بدون وجود نظام سياسي عالمي جديد يمكن فيه أن تضطلع بدور ما المؤسسات الديمقراطية ذات التمثيل السياسي والقابلة للمساءلة.
    Je crois que c'est désormais le moment de procéder à une introspection plus approfondie et de mettre sur pied un nouvel ordre économique, juste et scientifique. UN وأعتقد أن الوقت المناسب هو الآن لمحاسبة أنفسنا بجدية وإنشاء نظام اقتصادي جديد وعادل وعلمي.
    Notre détermination à édifier un nouvel ordre économique tient au fait que nous assumons le principe de la responsabilité de notre propre développement. UN ويستند عزمنا على بناء نظام اقتصادي جديد إلى تأكيد مبدأ تحمل المسؤولية عن تنميتنا.
    La réalisation d'un nouvel ordre économique sans exclusion, équitable et viable est un impératif à poursuivre systématiquement, avec une détermination renouvelée. UN وإقامة نظام اقتصادي جديد شامل ومنصف ومستدام مسألة حتمية يجب السعي لتحقيقها بتركيز وعزم متجددين.
    L'Organisation des Nations Unies a déployé de nombreux efforts pour créer un nouvel ordre économique. UN ولقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بجهود عديدة ﻹنشاء نظام اقتصادي جديد.
    Il tient à ajouter que pour que soit instauré un nouvel ordre économique international équitable, il faudrait que toutes les barrières commerciales soient supprimées. UN وأنه يحرص على أن يضيف أنه بغية إرساء نظام اقتصادي جديد عادل، يتعين إزالة جميع الحواجز التجارية.
    Nous espérons que les nations du monde, en particulier celles qui jouissent de la richesse économique, prendront des mesures positives dans un proche avenir pour établir un nouvel ordre économique qui améliorera la qualité de vie de tous les peuples. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم دول العالم، لا سيما الدول التي تتمتع بالوفرة الاقتصادية، باتخاذ خطوات إيجابية في المستقبل القريب ﻹقامة نظام اقتصادي جديد من شأنه أن يحسن نوعية الحياة لكل الشعوب.
    Il faudrait faire tout ce qui est possible pour instaurer un nouvel ordre économique Sud-Sud fondé sur l'égalité et l'avantage mutuel. UN ويجب بذل ما في الوسع من جهود ﻹقامة نظام اقتصادي جديد بين بلدان الجنوب يقوم على المساواة والمنفعة المتبادلة.
    De nombreux participants au colloque public ont appelé de leurs vœux l'avènement d'un nouvel ordre économique. UN ووجهت نداءات متكررة خلال الندوة العامة من أجل إرساء نظام اقتصادي جديد.
    Il faut créer un nouvel ordre économique qui tienne dûment compte des besoins des pays en développement en particulier. UN وينبغي إنشاء نظام اقتصادي جديد يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات البلدان النامية بصفة خاصة.
    L'établissement d'un nouveau système économique international pourrait contribuer au développement sur une base de paix et de solidarité. UN 3. وقال إن إنشاء نظام اقتصادي جديد سيساهم في تحقيق تنمية قوامها السلام والعدالة والتضامن.
    J'appelle de ce fait à la création d'un nouveau système économique profitable à chacun. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى إيجاد نظام اقتصادي جديد يعود بالفائدة على الجميع.
    Nous saluons également les efforts déployés par les Nations Unies pour combattre la pauvreté, éradiquer les épidémies, les guerres et les conflits, et créer un nouveau système économique qui garantisse une répartition équitable des richesses et consolide les passerelles de la confiance entre les peuples du monde. UN كما نثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الفقر والقضاء على الأوبئة والحروب والصراعات وإقامة نظام اقتصادي جديد يضمن التوزيع العادل للثروة ويرسخ جسور الثقة بين الشعوب في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more