Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. | UN | ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي. |
Le retrait d'un pays serait un sérieux revers et menacerait gravement le système de sécurité mondial tout entier. | UN | ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي. |
:: Promouvoir l'efficacité et l'honnêteté dans le système de sécurité publique; | UN | :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛ |
Le mandat du système de sécurité régionale est défini à l'article 4 du Traité. | UN | وتحدد المادة 4 من هذه المعاهدة مهام نظام الأمن الإقليمي على النحو التالي. |
Quelles sont les dispositions prises dans le cadre du système de sécurité régionale pour satisfaire aux exigences formulées dans le présent alinéa? | UN | ما هي الأحكام المتخذة في إطار نظام الأمن الإقليمي للتأكد من تنفيذ الشروط الواردة في هذه الفقرة الفرعية؟ |
Nous aborderons prochainement un nouveau cycle dans le processus d'examen du TNP, un instrument fondamental pour le système de sécurité internationale. | UN | سوف نبدأ قريبا دورة أخرى لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي وثيقة أساسية في نظام الأمن الدولي. |
Oui, jusqu'à ce que le système de sécurité soit restauré à 12h 18min et 41 s. | Open Subtitles | أجل، حتّى عاد نظام الأمن في الساعة الثانية عشر و18 دقيقة و41 ثانية |
Les parties ont engagé la communauté mondiale à redoubler d'efforts pour améliorer et renforcer le système de sécurité collective incarné par les Nations Unies. | UN | ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة. |
Les événements liés à l'Iraq ont révélé des maillons faibles dans le système de sécurité internationale. | UN | وقد كشفت الأحداث المحيطة بالعراق ضعف الروابط في نظام الأمن الدولي. |
Cinquante ans se sont écoulés depuis que le système de sécurité collective a été défini. | UN | فلقد انقضت خمسون سنة على تحديد نظام الأمن الاجتماعي. |
Le monde d'aujourd'hui diffère radicalement de celui dans lequel nous vivions il y a 50 ans, lorsque le système de sécurité collective a été défini. | UN | فعالم اليوم يختلف تماما عن ذلك الذي حدد فيه نظام الأمن الجماعي منذ ما يزيد عن 50 عاما. |
Renforcer le système de sécurité collective demeure un défi. | UN | إن تعزيز نظام الأمن الجماعي ما برح يشكل تحديا. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines fait partie du système de sécurité régionale et prend part aux réunions régionales des commissaires de police. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين أيضاً عضو في نظام الأمن الإقليمي وهي تشارك في الاجتماعات الإقليمية التي يعقدها مفوضو الشرطة. |
Pour terminer, il convient de rappeler que l'examen des questions de désarmement nous offre chaque année l'occasion de faire le point sur la situation du système de sécurité collective. | UN | وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي. |
La réforme du cadre global du système de sécurité devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue. | UN | وسيتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لإصلاح إطار نظام الأمن على صعيد القطاع بأكمله. |
La force collective est une composante armée prête à intervenir en permanence, qui fait partie des moyens à disposition du système de sécurité collective de l'Organisation. | UN | وتشكل قوة الرد هذه جزءا من حالة الاستعداد الدائم لقوات وموارد نظام الأمن الجماعي في المنظمة. |
La transformation en cours du système de sécurité internationale et régionale, | UN | التحولات الجارية التي يشهدها نظام الأمن الدولي والإقليمي، |
Cependant, aujourd'hui, la validité du système de sécurité collective est mise en doute. | UN | ولكن صلاحية نظام الأمن الجماعي هي اليوم محل شك. |
Utilisons le mois qui vient pour axer notre attention sur les mesures concrètes susceptibles de contribuer à l'élaboration d'un système de sécurité renforcé pour le nouveau millénaire. | UN | فلنعمل خلال الشهر القادم على التركيز على خطوات عملية يمكن أن تسهم في تعزيز نظام الأمن في الألفية الجديدة. |
Cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. | UN | وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه. |
L'Azerbaïdjan est favorable à la maîtrise des armements et au désarmement, qui sont indispensables au renforcement à long terme du régime de sécurité internationale. | UN | تؤيد أذربيجان فكرة تحديد الأسلحة ونزع السلاح باعتبارها عاملا أساسيا لموالاة تعزيز نظام الأمن الدولي. |
La Fédération de Russie, en sa qualité d'État partie au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires et le dépositaire du TNP, aux côtés des États-Unis et du Royaume-Uni, estime que ce traité a résisté au passage du temps et est devenu l'une des pierres angulaires du système de la sécurité internationale. | UN | والاتحاد الروسي، بصفته دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحد الأطراف الوديعة لها، يعتبر المعاهدة صكا صمد أمام اختيار الزمان وأصبح ركنا رئيسيا من أركان نظام الأمن الدولي. |
La Serbie est attachée au système de sécurité collective et participe actuellement à cinq opérations de maintien de la paix. | UN | وتلتزم صربيا بالمشاركة في نظام الأمن الجماعي وهي تشارك حاليا في خمس عمليات لحفظ السلام. |
Ces conditions sont garanties par un dispositif de sécurité dynamique et par un contact étroit et permanent avec les détenus. | UN | وتكفل هذه الظروف من خلال نظام الأمن الدينامي والاتصالات المستمرة بالسجناء. |
Si la Conférence ne parvient pas à promouvoir la confiance dans le système international, la crédibilité du régime de la sécurité nucléaire va être minée. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه إذا عجز المؤتمر عن دعم الثقة في النظام الدولي ستتعرَّض مصداقية نظام الأمن النووي لأضرار. |
Cela signifie que l'idée de la paix et les nobles principes de notre système de sécurité mondiale continuent d'être à l'ordre du jour. | UN | ويجب أن يعني هذا أن فكرة السلام والمبادئ النبيلة التي يقوم عليها نظام الأمن العالمي تسود اليوم. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, auquel le Bénin est partie en tant que pays non doté d'armes nucléaires, est la pierre angulaire du système sécuritaire nucléaire international. | UN | وتعتبر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي انضمت اليها بنن بوصفها بلدا غير حائز لﻷسلحة النووية، حجر الزاوية في نظام اﻷمن النووي الدولي. |
Cependant, une chose est évidente : l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques est en train de gagner sa place dans le système de la sécurité internationale. | UN | مع ذلك، هناك شيء واضح، وهو أن هذه المنظمة تحتل المكانة التي نالتها بجدارة في نظام اﻷمن الدولي. |
Ton système de sécurité n'arrête pas de se réinitialiser tout seul. | Open Subtitles | نظام الأمن لديك يعيد تشغيل نفسه |
Nous sommes convaincus que l’application de mesures de confiance et de sécurité sur le continent favorisera progressivement la coopération en matière de transparence dans le domaine des politiques de défense et contribuera, dans un cadre global constamment mis à jour, au renforcement des institutions et instruments qui constituent le système de sécurité dans la région. | UN | ٧ - ونحن مقتنعون بأن إعمال تدابير تعزيز الثقة واﻷمن في نصف الكرة الغربي سيشجع، في إطار عملية تدريجية، التعاون في مسألة الشفافية في سياسات الدفاع وسيسهم، من منظور حديث ومتكامل، في تعزيز المؤسسات والصكوك التي تؤلف نظام اﻷمن في نصف الكرة الغربي. |