"نظام الإبلاغ" - Translation from Arabic to French

    • système d'établissement de rapports
        
    • système pour l'établissement de rapports
        
    • système de notification
        
    • le système de rapports
        
    • système d'établissement des rapports
        
    • le système d'information
        
    • du système de rapports
        
    • le système des rapports
        
    • le système de communication
        
    • le système de déclaration
        
    • système de présentation des rapports
        
    • le système de présentation de rapports
        
    • système de comptabilité
        
    • demander de
        
    • système de rapport
        
    Le système d'établissement de rapports devrait être efficace, mais pas contraignant, et respecter la confidentialité. UN وينبغي أن يكون نظام الإبلاغ فعالاً دون أن يشكل عبئاً، وأن يولي المراعاة الواجبة لواجب السرية.
    ii) Aider les utilisateurs du Siège et des bureaux hors Siège à se servir du système d'établissement de rapports UN `2 ' تقديم الدعم للمستعملين في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر لاستعمال نظام الإبلاغ
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Ainsi, le système de notification des dépenses militaires peut contribuer à atténuer les tensions à l'échelon international et donc à prévenir les conflits. UN ومن ثم، فإن نظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية يمكنه المساعدة في تخفيف التوتر الدولي، وبذلك يساهم في منع نشوب الصراعات.
    le système de rapports sur les résultats (RRS) qui a été établi et mis à l'épreuve en 2007, à titre pilote, n'a pas été poursuivi en 2008. UN تواصل العمل في عام 2008 في نظام الإبلاغ بالنتائج الذي أعد واختبر في عام 2007 على أساس تجريبـي.
    Bien que le cadre international ait considérablement changé depuis lors, le système d'établissement des rapports est resté presque inchangé. UN وعلى الرغم من أن الإطار الدولي تغير بصورة كبيرة منذئذ، لم يطرأ أي تغيير على نظام الإبلاغ.
    le système d'information normalisé concernant les dépenses militaires est à cet égard un instrument capital. UN ويشكل نظام الإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية أداة هامة في هذا الشأن.
    Cette progression pourrait être en partie attribuable à l'amélioration du système de rapports et à des services de traitement plus nombreux dans toute la région. UN ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة.
    Dans sa réponse, le Coordonnateur exécutif par intérim a reconnu que le système d'établissement de rapports devait être modifié. UN 74 - وفي إطار الرد، ذكر نائب المنسق التنفيذي أنه يسلم بأن نظام الإبلاغ بحاجة إلى التغيير.
    Le système d'établissement de rapports sera utile aux départements pour la planification des ressources humaines, notamment pour détecter les nouvelles tendances dans le suivi du comportement professionnel; UN وسوف يساعد نظام الإبلاغ الإدارات في تخطيط الموارد البشرية، بما في ذلك عن طريق تحديد الاتجاهات الجديدة في إدارة الأداء؛
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تدرك أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    Consciente qu'une participation plus large des États Membres au système pour l'établissement de rapports normalisés renforcerait la valeur de celui-ci, UN وإذ تعلم أن توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في نظام الإبلاغ الموحد من شأنه أن يعزز قيمة هذا النظام،
    En deuxième lieu, il convient d'améliorer le système de notification des maladies transmissibles à déclaration obligatoire. UN ثانياً، يجب تحسين نظام الإبلاغ بالأمراض المعدية الواجب الإبلاغ عنها قانوناً.
    Vu les lacunes de l'actuel système de notification, il n'est pas toujours possible d'identifier avec précision la drogue consommée. UN وليس من الممكن دائما - بسبب وجود أوجه نقص في نظام الإبلاغ الراهن - استبانة النوع المحدد من أنواع العقاقير.
    Elles ont été faites afin de simplifier le système de notification et de le rendre plus efficace. UN وكان الهدف من هذا التعديل هو تبسيط نظام الإبلاغ وزيادة كفاءته.
    Nous participerons aux réformes entreprises et nous nous attacherons à ce que le système de rapports gagne encore en efficacité. UN وسننخرط في الإصلاحات الجارية وسنسعى إلى أن يصبح نظام الإبلاغ أكثر كفاءة.
    le système de rapports sur les progrès et effets obtenus a été renforcé. UN وعزز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق.
    La phase 1 du nouveau système d'établissement des rapports a été mise en œuvre. UN نفذت المرحلة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد.
    Les mesures prises pour améliorer le système d'information devraient avoir pour effet que les données soient fiables, comparables et conviviales. UN وينبغي أن تسفر الجهود الرامية إلى تحسين نظام الإبلاغ إلى وضع بيانات موثوقة يمكن مقارنتها واستعمالها بسهولة.
    Toutes les transactions en devises doivent être signalées au Département du contrôle des changes par le biais du système de rapports sur les opérations transfrontières. UN ويتعين إبلاغ إدارة مراقبة الصرف بجميع معاملات العملات الأجنبية من خلال نظام الإبلاغ عبر الحدود.
    Il faudrait moderniser le système des rapports de mission pour en faire un outil efficace aux fins du partage de l'information et des connaissances. UN يجب تحديث نظام الإبلاغ عن المهام الرسمية لكي يصبح أداة فعالة لتقاسم المعلومات والمعارف.
    Objectifs de développement durable : faire en sorte que le système de communication d'informations de l'ONUDC permette un suivi des objectifs UN أهداف التنمية المستدامة: جعل نظام الإبلاغ لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ملائما لرصد الأهداف
    259. le système de déclaration des maladies mis en place dans le cadre de la loi sur la prévention des maladies transmissibles constitue la base du système de surveillance des maladies transmissibles. UN 259- ويشكل نظام الإبلاغ بموجب قانون الوقاية من الأمراض المعدية الأساس لنظام مراقبة الأمراض المعدية.
    10. Les participants ont débattu de la nécessité de fixer une date pour l'évaluation du nouveau système de présentation des rapports unique. UN 10- وناقش المشاركون الحاجة إلى تحديد تاريخ لتقييم نظام الإبلاغ الجديد برمته.
    Il a avancé que le système de présentation de rapports prévus en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant était un modèle utile, notamment en ce qui concerne la valeur des mécanismes individuels de plainte. UN ورأت أن نظام الإبلاغ في اتفاقية حقوق الطفل نموذج مفيد، لأنه يراعي أهمية آليات الالتماس الفردي.
    Il ne faut cependant pas perdre de vue que les sommes indiquées ne représentent qu'une partie du coût total des activités, car le système de comptabilité global des autres dépenses pertinentes (c'est-à-dire les dépenses de personnel et les frais de communication) ne permet pas une ventilation précise de l'ensemble des dépenses entre les différentes activités. UN غير أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه التكاليف تشكل جزءاً فقط من التكاليف الاجمالية لﻷنشطة إذ أن نظام اﻹبلاغ العالمي بتكاليف أخرى ذات صلة )مثل تكاليف الموظفين وتكاليف الاتصالات( لا يسمح بتحديد نصيب كل نشاط من اﻷنشطة في التكاليف الاجمالية بوضوح.
    Le Secrétaire général a notamment adressé une note verbale à tous les États Membres pour leur demander de communiquer leurs données le 30 avril 1999 au plus tard : les réponses des États Membres sont reproduites dans la section IV. UN وطلب اﻷمين العام أيضا من جميع الدول اﻷعضاء، عن طريق مذكرة شفوية، أن تقدم بيانات إلى نظام اﻹبلاغ في موعد لا يتجاوز ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩. وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير الردود الواردة من الدول اﻷعضاء.
    En outre, le système de rapport même pourrait être amélioré pour qu'il puisse bénéficier d'une participation plus active. UN هذا علاوة على أن نظام اﻹبلاغ في حد ذاته يمكن تحسينه لضمان مزيد من المشاركة النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more