Ces conditions supplémentaires amélioreraient la transparence du système de contrôle du respect des dispositions et son caractère de certitude juridique. | UN | ومن شأن هذه المتطلبات الإضافية أن تعزز شفافية نظام الامتثال وما يتسم به من تيقن قانوني. |
Nous ne sommes pas sûrs du rôle que de tels principes devraient jouer dans un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وليس من الواضح لنا ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه المبادئ في نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Alors que les dispositions collectives et exhortatives sont importantes dans le contexte du Protocole de Kyoto, elles devraient rester distinctes du système de contrôle du respect des dispositions. | UN | ورغم أهمية الأحكام الجماعية والتحذيرية في سياق بروتوكول كيوتو، فإنها يجب أن تظل منفصلة عن نظام الامتثال. |
Il faudra en outre voir de près comment, et dans quelle mesure, les entorses aux critères d'admissibilité au bénéfice des mécanismes de Kyoto seraient traitées par le système de contrôle. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد مناقشة الطريقة التي تعالج بها انتهاكات شروط الأهلية في إطار آليات كيوتو ضمن نظام الامتثال. |
Un tel manque de parallélisme constituerait un défaut grave du régime de respect des dispositions. | UN | ومن شأن مثل هذا الافتقار إلى التوازي أن يشكل شائبة بالغة الخطورة تقضي على نظام الامتثال. |
c) Elle n'a pas été exclue du MDP conformément aux procédures et mécanismes prévus dans le cadre de ce régime de contrôle10,24; | UN | (ج) لم يمنع من المشاركة في آلية التنمية النظيفة طبقاً لاجراءات وآليات نظام الامتثال(10)،(24)؛ |
c. Système de contrôle de la conformité avant et après transaction (200 000 dollars) | UN | ج - نظام الامتثال لما قبل وبعد المبادلات التجارية (000 200 دولار) |
Le système de contrôle du respect des dispositions devrait être conçu de façon à fonctionner selon ces divers calendriers. | UN | وينبغي تصميم نظام الامتثال بحيث يعمل وفقا لهذه المتطلبات المختلفة المتعلقة بالتوقيت. |
Sinon, ce processus pourrait aussi bien s'appliquer de façon distincte du système de contrôle du respect des dispositions élaboré pour le Protocole et sans préjudice de celui-ci. | UN | وكبديل لذلك، يمكن أن تعمل هذه العملية أيضا بصورة مستقلة عن نظام الامتثال الذي وضع للبروتوكول ودون الإخلال به. |
Il se peut que, lors du développement du système de contrôle du respect des dispositions, des procédures spécialisées conviennent aux divers aspects du système. | UN | وربما سيكون من المناسب وضع آليات متخصصة لمعالجة مختلف جوانب نظام الامتثال بعد زيادة تطويره. |
D'autre part, il est également important de maintenir l'intégrité et la simplicité du système de contrôle du respect des dispositions. | UN | ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية. |
Dans un tel cas, il serait important que le système de contrôle du respect des dispositions contienne des éléments permettant d'aider ces Parties. | UN | وفي مثل هذه الحالة، سيكون من المهم أن يتضمن نظام الامتثال عناصر لمساعدة هذه الأطراف. |
Les conséquences doivent correspondre aux objectifs du système de contrôle du respect des dispositions, qui sont d'encourager l'incitation au respect des dispositions et de faciliter ce respect. | UN | وينبغي أن تكون العواقب متسقة مع أهداف نظام الامتثال في تشجيع الامتثال وتيسيره. |
Enfin, il était d'avis qu'une supervision indépendante permettait de garantir que le système de contrôle du respect des normes était appliqué de manière juste. | UN | وأخيراً، رأى المتحدِّث أن الإشراف المستقل يكفل تطبيق نظام الامتثال تطبيقاً عادلاً. |
La nature du système de contrôle ne devrait pas être expressément énoncée dans la mesure où elle pourrait ressortir implicitement du corps du texte ou figurer dans le préambule ou dans une décision accompagnant l'adoption du système de contrôle. | UN | يجب ألا يرد النص صراحة على طبيعة نظام الامتثال في النص نفسه، ذلك أنه يمكن أن يكون ضمنيا من فحوى النص أو أن ينعكس في الديباجة أو في مقرر يرافق اعتماد نظام الامتثال. |
La mise au point définitive du régime de respect des dispositions apporterait sa touche finale à l'infrastructure institutionnelle du Protocole qui était maintenant pleinement opérationnel. | UN | ومن شأن إنجاز إنشاء نظام الامتثال أن يشكل اكتمال الهياكل الأساسية لمؤسسات البروتوكول الذي بات الآن عاملاً بشكل كامل. |
c) c) Elle n'a pas été exclue du MDP conformément aux procédures et mécanismes prévus dans le cadre de ce régime de contrôle6,10,24; et | UN | (ج) (ج) لم يُستبعـد مـن المشاركـة فـي آلية التنمية النظيفة طبقاً لإجراءات وآليات نظام الامتثال(6، 10، 24)؛ |
c. Système de contrôle de la conformité avant et après transaction | UN | (ج) نظام الامتثال السابق |
Le nouveau système de vérification de la conformité aux normes d'évaluation est fondé sur l'établissement d'évaluations des résultats, qui correspondent aux périodes de programmation. | UN | 54 - ويرتكز نظام الامتثال لمعايير التقييم الجديد على تقييمات النتائج المتسقة مع فترة البرنامج. |