Le système de classification a été établi sur la base de la liste intégrée de l'Union européenne. | UN | ويستند نظام التصنيف إلى القائمة المتكاملة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Le questionnaire affinait le système de classification établi pour les enquêtes et rapports quinquennaux, ainsi que pour les rapports d'enquêtes provisoires et rapports supplémentaires. | UN | وعرض الصك كذلك نظام التصنيف الذي أرسي في الدراسات الاستقصائية والتقارير الخمسية والتقارير التكميلية المؤقتة. |
Ces travaux ont déjà des incidences très concrètes pour l'établissement des définitions et la révision du système de classement dans les secteurs des technologies de l'information, du contenu et du commerce électronique, ainsi que pour l'élaboration de modèles de questionnaires et l'organisation des échantillons. | UN | إذ أن آثارها ملموسة جدا في عملية صياغة التعاريف وتنقيحات نظام التصنيف المرتبطة بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع التجارة الإلكترونية، وفي وضع استبيان نموذجي وأخذ العينات. |
Il convient toutefois de noter que la révision du système de classement et les modifications qu’elle a entraînées au niveau du recueil des données par secteur n’affectent en rien le montant total des ressources. | UN | وجدير باﻹشارة أن تنقيح نظام التصنيف والتغييرات اللاحقة في جمع البيانات وفقا للمجال البرنامجي لا تؤثر على مجموع تدفق الموارد. |
le système de classement ne prenait pas en considération de responsabilités au-delà de la classe GS-8, où il n'existait pas de chevauchement. | UN | وممــا يُذكر أن نظام التصنيف لا يعترف إلا بالمسؤوليات التي لا تتجاوز الرتبة خ ع-8، حيث لا يوجد تداخل. |
Elles ont souligné la nécessité de veiller à l'impartialité politique et de prendre en compte, dans le système de classement, les contextes propres à certains pays et les chocs externes, tels que la crise alimentaire. | UN | كما أكدت الوفود ضرورة التحلي بالنزاهة السياسية، وإدراج السياقات الخاصة ببلد محدد والصدمات الخارجية، مثل أزمة الغذاء، في نظام التصنيف. |
Ce n'est qu'avec le lancement en 1999 de l'Association pour le classement des contenus de l'Internet ( " ICRA " ) que les efforts de classement ont été véritablement structurés. | UN | غير أن جهود نظام التصنيف اكتسبت زخما منذ إنشاء رابطة تصنيف محتوى الإنترنت في عام 1999. |
Cette ordonnance constitue la base du système de classification utilisé par le Ministère de la justice. | UN | ويرتكز نظام التصنيف بوزارة العدل على هذا النظام الأساسي. |
Le système de classification a été établi sur la base de la liste intégrée de l'Union européenne. | UN | ويقوم نظام التصنيف على قائمة الاتحاد الأوروبي المتكاملة. |
Dans le cas des familles bénéficiaires de la réforme agraire, le système de classification accorde la priorité aux ménages dirigés par des femmes. | UN | ويعطي نظام التصنيف المتعلق بالأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها الإناث. |
Le système de classification en vigueur ne permet donc pas d’établir un lien entre les activités et les résultats car la relation n’est pas intégrée dans le système de classification. | UN | ٢٥ - ولا يتيح لذلك نظام التصنيف الحالي إقامة صلة بين النواتج والنتائج ﻷن العلاقة ليست مركبة في نظام تصنيف النواتج. |
Outre qu'il permet d'évaluer l'impact des politiques industrielles, un système de classification commun donne aux analystes de ces politiques les moyens de repérer les secteurs pilotes et les secteurs en perte de vitesse lorsqu'ils comparent les résultats industriels d'un pays avec ceux des autres pays. | UN | فبالاضافة إلى تقييم آثار السياسات الصناعية، فإن نظام التصنيف المشترك يتيح لمحللي السياسات تحديد القطاعات الطليعية والمتخلفة عندما يقارنون اﻷداء الاقتصادي ﻹحدى الدول باﻷداء الاقتصادي للبلدان اﻷخرى. |
Ce système de classification devrait être compatible avec celui de l'OCDE/CAD. | UN | وينبغي أن يكون نظام التصنيف هذا متوافقاً مع نظام لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le tableau 2 présente l'état de la mise en oeuvre des ressources de pays par catégories de pays découlant du système de classement. Tableau 2 | UN | ويعرض الجدول 2 حالة تنفيذ الموارد القطرية خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، حسب الفئة القطرية الناشئة من نظام التصنيف. |
L'annexe I indique les heures allouées sur la base du système de classement applicable à la procédure préparatoire et à la procédure d'appel, chiffres qui sont encore en vigueur. | UN | ويظهر المرفق الأول توزيع ساعات العمل على أساس نظام التصنيف المطبق على المرحلة التمهيدية للمحاكمة ومرحلة الاستئناف، والتي ما زالت سارية المفعول. |
vii) Examen des normes actuelles de classement applicables aux postes de la catégorie des administrateurs, de la catégorie du Service mobile ainsi que de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées en vue de l'élaboration de normes de classement des emplois, de l'évaluation des structures actuelles de classement des emplois et de l'intégration du système de classement des emplois au processus global de gestion; | UN | `٧` استعراض المعايير الحالية للتصنيف فيما يتعلق بالفئة الفنية، وفئة الخدمـة الميدانية وفئة الخدمات العامـة والفئات المتصلة بها، للاشتراك في وضع معايير التصنيف، وتقييم هياكل التصنيف القائمـة، والمتابعة النشطة ﻹدماج نظام التصنيف ضمن عملية التنظيم عموما؛ |
- On a simplifié et amélioré le système de classement en menant la première phase de la mise au point de profils d'emploi génériques, qui constituent le fer de lance du nouveau système de sélection du personnel. | UN | - تبسيط وتحسين نظام التصنيف بإجراء المرحلة الأولى من وضع أوصاف عامة للوظائف تشكل مدخلا للنظام الجديد لاختيار الموظفين؛ |
le système de classement ne tient compte des fonctions que jusqu'à la classe GS-8, où il n'existe pas de chevauchement. | UN | ولا يعترف نظام التصنيف بالمسؤوليات إلا حتى الرتبة خ ع-8، حيث لا يوجد تداخل. |
En particulier, le système de classement des emplois dans les catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur mis au point par la CFPI devrait être actualisé afin d'éliminer les anomalies et de refléter l'évolution des pratiques professionnelles. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تحديث نظام التصنيف الذي تعتمده اللجنة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا لإزالة أوجه التضارب وتجسيد الواقع الجديد في الممارسات المهنية. |
D'après le classement international 2013, le Kazakhstan occupe la 47e place selon l'indice de prospérité nationale. | UN | 195- في نهاية عام 2013، جاء بلدنا في المرتبة رقم 47 وفق نتائج نظام التصنيف الدولي للرفاه الوطني. |
Dans le cadre de sa série d'ateliers, qui se poursuit, l'Institut continuera notamment son programme d'éducation qui vise à faire appliquer le système de la CITE en améliorant la cartographie des systèmes éducatifs des États Membres. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيواصل البرنامج التعليمي للمعهد العمل على تطبيق نظام التصنيف الدولي الموحد للتعليم، كجزء من سلسلته المستمرة لحلقات العمل، عن طريق زيادة حصـر نظم التعليم الوطنية في الدول الأعضاء. |