"نظام التعليم الوطني" - Translation from Arabic to French

    • le système éducatif national
        
    • du système éducatif national
        
    • le système scolaire national
        
    • du système d'éducation nationale
        
    • l'éducation nationale
        
    • le système national d'éducation
        
    • système éducatif national prend
        
    • du système d'éducation national
        
    • du système national d'éducation
        
    • le système national d'enseignement
        
    • le système national de l'éducation
        
    • le système d'éducation
        
    • le système éducatif du pays
        
    Programme de généralisation de l'éducation bilingue multiculturelle et interculturelle dans le système éducatif national. UN برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني
    Ce plan mettait l'accent sur le système éducatif national. UN وتركز هذه الخطة على نظام التعليم الوطني.
    L'Indonésie a mis l'accent sur l'amélioration du système éducatif national et l'engagement du Gouvernement à éliminer la torture et la traite des personnes. UN وأكدت على الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام التعليم الوطني وعلى التزام الحكومة بالقضاء على التعذيب والاتجار بالأشخاص.
    Il prévoit également de faire enseigner les droits de l'homme à tous les degrés du système éducatif national. UN وتعتزم الحكومة أيضا إدخال مادة حقوق الإنسان في جميع مستويات نظام التعليم الوطني.
    9. En 2005, l'Iraq a adopté le Plan d'action (2005-2009) relatif au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui met l'accent sur le système scolaire national. UN 9- وفي عام 2005، اعتمد العراق خطة العمل (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي يركز على نظام التعليم الوطني(28).
    284. L'une des stratégies adoptées pour promouvoir la modification des stéréotypes nocifs pour la femme a été de réviser, dans une optique sexospécifique, les plans, programmes, manuels et autres matériels didactiques du système d'éducation nationale. UN 284 - كان من الاستراتيجيات المعتمدة للتشجيع على تغيير القوالب النمطية الضارة بالمرأة إعادة النظر من منظور جنساني في الخطط والبرامج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية في نظام التعليم الوطني.
    L'article 5 de la loi no 20 de 2003, relative à l'éducation nationale, reconnaît l'égalité du droit à l'éducation pour les garçons et pour les filles. UN 28 - المادة 5 من القانون 20 لسنة 2003 بشأن نظام التعليم الوطني تنص على الحقوق المتساوية للبنين والبنات في التعليم.
    C'est ainsi qu'il existe des objectifs et des contenus qui contribuent à l'élaboration de modèles de conduite non discriminatoires dans le système national d'éducation. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني.
    Le FNUAP collabore avec le Ministère de l'éducation et de la culture en vue de l'incorporation de l'éducation à la sexualité dans le système éducatif national. UN ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة التعليم والثقافة من أجل إدخال التثقيف الجنسي في نظام التعليم الوطني.
    le système éducatif national fonctionne de manière intégrée et conformément aux plans nationaux. UN ويعمل نظام التعليم الوطني بطريقة متكاملة ووفقاً للخطط الوطنية.
    L'un des pays hôtes a exprimé le besoin de recevoir un appui pour l'enregistrement des réfugiés, ainsi que pour l'éducation des enfants syriens hors des camps, n'ayant pas pu être intégrés dans le système éducatif national. UN وأعرب أحد البلدان المضيفة عن اهتمامه بالحصول على دعم تقني للمساعدة في عملية التسجيل، فضلاً عن دعم من أجل تعليم الأطفال السوريين خارج المخيمات ممن يتعذر إدماجهم في نظام التعليم الوطني.
    La loi no 6/92, qui harmonise le système éducatif national (SNE) avec la Constitution; UN القانون رقم 6/92 الذي يرمي إلى تحقيق اتساق نظام التعليم الوطني مع الدستور؛
    Parmi les objectifs du système éducatif national, il y a la garantie de 12 ans d'enseignement pour chaque enfant. UN ومن أهداف نظام التعليم الوطني توفير التعليم على مدى 12 عاما لكل طفل.
    En outre, la russification du système éducatif national progresse et seules des structures presque clandestines dépourvues de moyens et de locaux peuvent dispenser un enseignement en bélarussien. UN وعلاوة على ذلك، هناك توجه متزايد نحو فرض اللون الروسي في إطار نظام التعليم الوطني.
    353. Au cours des trois dernières années, il a été mis en œuvre un nombre significatif de mesures visant à améliorer la qualité du système éducatif national. UN 353- شهدت السنوات الثلاث السابقة تنفيذ عدد كبير من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية نظام التعليم الوطني.
    14. La République de Moldova a adopté le Plan d'action 2005-2009 relatif au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui est axé sur le système scolaire national. UN 14- واعتمدت جمهورية مولدوفا خطة العمل (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تركز على نظام التعليم الوطني(33).
    14. En 2005, l'Estonie a adopté le Plan d'action (2005-2009) du Programme mondial d'éducation aux droits de l'homme, qui met l'accent sur le système scolaire national. UN 14- وفي عام 2005، اعتمدت إستونيا خطة العمل (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهي الخطة التي تركز على نظام التعليم الوطني.
    Il convient néanmoins de signaler que les résultats du système d'éducation nationale (SEN) reflètent non seulement l'effort accompli dans le secteur pertinent, mais encore qu'ils dépendent du milieu familial des élèves et de la situation économique du pays. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن نتائج نظام التعليم الوطني لا تنم فقط عما يبذل في هذا القطاع من جهود، بل تتصل أيضاً بالبيئة العائلية للطالب والحالة الاقتصادية للبلد.
    Par ailleurs, on a eu recours à des évaluations normalisées nationales et internationales afin de déterminer dans quelle mesure les élèves assimilent les connaissances et les compétences que le système de l'éducation nationale met à leur disposition. UN وهكذا نظمت أيضا عدة اختبارات موحدة وطنية ودولية لمعرفة إلى أي مدى يتلقى تلامذتها المعارف والمهارات التي يسعى نظام التعليم الوطني إلى تلقينها إياهم.
    Dans le domaine de l'éducation, plusieurs règlements et décisions ont été révisés pour refléter la Loi No 2/1989 dans le système national d'éducation. UN وفي مجال التعليم، تم تنقيح عدة لوائح وقرارات لمواصلة تفسير القانون رقم ٢/١٩٨٩ بشأن نظام التعليم الوطني.
    130. le système éducatif national prend également en considération les questions relatives à la promotion des droits de l'homme. UN 130- ويسعى نظام التعليم الوطني إلى ترويج حقوق الإنسان في السلفادور.
    Il convient néanmoins de signaler que les résultats du système d'éducation national (SEN) reflètent non seulement l'effort accompli dans le secteur pertinent, mais encore qu'ils dépendent du milieu familial des élèves et de la situation économique du pays. UN ومع ذلك فإن من المهم الإشارة إلى أن نتائج نظام التعليم الوطني لا تعكس فقط الجهد الذي يبذله هذا القطاع، بل تتصل أيضا بالبيئة الأسرية للتلميذ والحالة الاقتصادية للبلد.
    241. Le Ministère de l'éducation de la République du Bélarus a approuvé par son arrêté n° 53 du 25 mai 2006 le Programme de développement du système national d'éducation pour la période2006-2010. UN 241 - القرار رقم 53 الذي اتخذته وزارة التعليم في جمهورية بيلاروس الصادر في 25 أيار/مايو 2006 أقر البرنامج المعني بتطوير نظام التعليم الوطني للفترة 2006-2010.
    Il faudrait aussi systématiser et institutionnaliser la formation des enseignants des droits de l'homme dans le système national d'enseignement et dans des structures de proximité. UN :: ثمة حاجة أيضاً إلى إضفاء الطابع النظامي والمؤسسي على تدريب القائمين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام التعليم الوطني وفي المجتمعات المحلية.
    Il faut signaler certaines résistances à l'expansion de la culture d'évaluation normalisée dans le système national de l'éducation. UN 39 - وتجدر الإشارة إلى وجود بعض المقاومة لتوسيع ثقافة الاختبار الموحد في نظام التعليم الوطني.
    le système d'éducation nationale s'entend de l'enseignement de type classique comme de celui de type non scolaire. UN ويتضمن نظام التعليم الوطني التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي.
    On observe en outre une augmentation du nombre d'élèves handicapés scolarisés dans l'enseignement ordinaire, ce qui témoigne de l'existence de pratiques plus inclusives dans le système éducatif du pays. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة اتجاه نحو رعاية أعداد أكبر من الطلبة ذوي الإعاقة المقيدين لتلقي الخدمات العادية، مما يشير إلى وجود تحول نحو الممارسات التي تسعى إلى تحقيق الإدماج في نظام التعليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more