Après ces exposés, les participants ont examiné les options qui se présentent pour améliorer le régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وإزاء ذلك، ناقش المشاركون الخيارات الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Il estime que cette question présente un intérêt particulier en ce qui concerne le gel des avoirs prévu dans le régime des sanctions contre Al-Qaida et attend avec intérêt de recevoir d'autres recommandations, y compris de l'Équipe de surveillance, à cet égard. | UN | وترى اللجنة أن هذه المسألة ذات أهمية خاصة في ما يتصل بإعمال تجميد الأصول في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وهي تتطلع إلى المزيد من التوصيات في هذا الصدد، بما في ذلك توصيات فريق الرصد. |
Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Dans ce contexte, les participants au débat public sont invités à se pencher sur la question du respect de la légalité dans les sanctions ciblées, notamment la possibilité d'étendre le mandat du Médiateur à tous les comités des sanctions, compte tenu de l'expérience acquise par le Bureau du Médiateur dans le cadre du régime de sanctions contre Al-Qaida. | UN | وفي هذا السياق، مطلوب من المشاركين في المناقشة المفتوحة تناول مسألة الإجراءات القانونية الواجبة في الجزاءات المحددة الأهداف، ولا سيما إمكانية توسيع نطاق ولاية أمين المظالم لتشمل جميع لجان الجزاءات؛ استنادا إلى الخبرات التي اكتسبها مكتب أمين المظالم من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Le Conseil de sécurité a mis en place le régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban en conséquence directe du lien entre les Taliban et Al-Qaida. | UN | 7 - وضع مجلس الأمن نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان كنتيجة مباشرة للروابط القائمة بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Plusieurs États Membres et un organe régional analogue au GAFI ont demandé une assistance technique pour appliquer le régime des sanctions visant Al-Qaida. | UN | 45 - وأعرب بعض الدول الأعضاء وهيئة إقليمية مماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية عن الحاجة إلى المساعدة لتنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Le régime des sanctions créé par la résolution 1267 (1999) s'appelle dorénavant le régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | ونظام الجزاءات المنشأ عملا بالقرار 1267 (1999) يُعرف الآن باسم نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
le régime des sanctions contre Al-Qaida | UN | بـاء - نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
B. le régime des sanctions contre Al-Qaida | UN | باء - نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
le régime des sanctions contre Al-Qaida a été qualifié à juste titre de < < drastique et oppressif > > et de < < paralysant > > . | UN | وقد وُصف نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بحق بأنه " متشدد وتعسفي " وبأنه " يسبب الشلل " (). |
Les critiques des travaux du Conseil et du Comité dans ce domaine risquent de ternir l'image de tout le régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et il ne faudrait pas qu'elles érodent le soutien universel dont ce régime a bénéficié jusqu'à présent. | UN | ويُحتمل أن يؤدي النقد الموجه إلى عمل المجلس واللجنة في هذا المجال إلى إفساد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان برمته، ولكنه لا ينبغي أن يقوض الدعم العالمي الذي حظي به النظام حتى الآن. |
À cet égard, il salue les succès passés et présents du régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى النجاح الذي حققه ولا يزال يحققه نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
À toutes ces réunions, l'Équipe a été en mesure d'informer les autres participants à propos du régime des sanctions contre Al-Qaida et d'exposer les conditions de son application. | UN | وفي كل هذه الاجتماعات، استطاع الفريق أن يطلع المشاركين الآخرين على نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وأن يناقش متطلبات التنفيذ. |
Établi 15 ans après l'instauration du régime des sanctions contre Al-Qaida, le présent rapport s'articule autour de trois parties. | UN | 3 - ويغطي هذا التقرير 15 سنة من عمر نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Toutes ces questions entrent en jeu dans l'efficacité, l'utilité et le dynamisme du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وجميع هذه المسائل مهمة لفعالية نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ونجاحه وحيويته(). |
Par ailleurs, 114 des 131 Taliban et individus associés aux Taliban qui sont visés par le nouveau régime de sanctions font l'objet de sanctions identiques depuis 2001 en vertu du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | 15 - وإضافة إلى ذلك، فإن 114 فردا من أصل 131 من الأفراد التابعين لحركة طالبان والمرتبطين بها الذين يخضعون لنظام الجزاءات الجديد لا يزالون خاضعين لعقوبات مماثلة منذ عام 2001 بموجب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
L'interdiction de voyager s'appliquerait mieux si les États Membres pouvaient informer l'Association du transport aérien international que l'un des critères auxquels une personne doit répondre pour entrer sur leur territoire est de ne pas être visée par le régime de sanctions contre Al-Qaida. | UN | ومن شأن الحظر المفروض على السفر أن يكون أكثر فعالية إذا تمكنت الدول الأعضاء من إبلاغ اتحاد النقل الجوي الدولي أن عدم الخضوع لحظر السفر في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة شرط على الأفراد الذين يطلبون الدخول إلى الأراضي الوطنية للدول الأعضاء. |
On peut trouver de plus amples informations générales sur le régime de sanctions contre Al-Qaida dans le rapport annuel précédent (S/2013/792). | UN | 5 - ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات الأساسية عن نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة في التقرير السنوي السابق (S/2013/792). |
Il soutient l'idée d'un examen de la communication stratégique sur le régime des sanctions visant Al-Qaida qui permettrait d'explorer de nouvelles pistes propres à améliorer la communication stratégique avec les partenaires et a demandé à l'Équipe de proposer le cadre de référence d'un tel examen. | UN | وتؤيد اللجنة فكرة إجراء استعراض للاتصالات الاستراتيجية بخصوص نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بهدف تقديم أفكار جديدة بشأن تحسين الاتصالات الاستراتيجية مع الشركاء، وطلبت اللجنة إلى الفريق أن يعمم الاختصاصات المقترحة للاستعراض. |
On trouve dans la littérature spécialisée et généraliste quelques travaux consacrés au régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | 43 - وثمة مجموعة صغيرة من المؤلفات البحثية والعامة تتناول نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
L'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. | UN | ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Le régime de sanctions visant Al-Qaida prescrit effectivement qu'il faut éviter de verser des rançons aux groupes ou personnes inscrits sur la Liste. | UN | ويؤكد نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أنه لا ينبغي دفع فدية للجماعات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |