Les principes et les caractéristiques de l'ONU font de notre organisation une composante indispensable du système de gouvernance mondiale en pleine évolution. | UN | فالمبادئ والسمات الأساسية للأمم المتحدة تجعل منها جزءا لا غنى عنه في تطور نظام الحوكمة العالمية. |
En résumé, la question des droits de l'homme est devenue un élément à part entière du système de gouvernance du pays, dans la loi et dans la pratique. | UN | وباختصار فقد كرست القوانين والممارسات حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الحوكمة في البلد. |
L'ONU est au cœur du système de gouvernance mondiale. | UN | والأمم المتحدة هي قلب نظام الحوكمة العالمية. |
De nombreux dirigeants l'ont dit : l'ONU est la pièce centrale dans le système de gouvernance mondiale. | UN | وقد ذكر قادة كثيرون إن المنظمة تشكل حجر زاوية نظام الحوكمة العالمي. |
Si des opinions divergentes sont apparues dans ce contexte, des progrès ont été faits pour améliorer véritablement le système de gouvernance. | UN | وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي. |
Œuvrer pour une démocratisation du système de gouvernance internationale afin d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; | UN | 651-3 تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
Saint-Marin est convaincu que l'ONU joue et doit continuer de jouer un rôle central dans la gestion du système de gouvernance mondial et que le processus de réforme de l'ONU doit tendre vers cet objectif. | UN | وسان مارينو مقتنعة بأن الأمم المتحدة تضطلع ويجب أن تواصل الاضطلاع بدور محوري في إدارة نظام الحوكمة العالمي وبأن عملية إصلاح الأمم المتحدة يجب أن تستهدف تحقيق هذا الهدف. |
Pour terminer, je tiens à insister sur le fait qu'une des causes générales de la crise actuelle tient aux principales faiblesses du système de gouvernance économique mondial. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على أن الأزمة الحالية تستمد في نهاية الأمر أسبابها العامة من مواطن الضعف الأساسية التي يعاني منها نظام الحوكمة الاقتصادي العالمي. |
Par exemple, une infrastructure efficace de développement dépendait du système de gouvernance car la passation de contrats était une partie importante de l'infrastructure du développement. | UN | فعلى سبيل المثال، تعتمد تنمية البنية الأساسية تنمية فعالة على نظام الحوكمة نظرا لأن التعاقد جزء هام من تنمية البنية الأساسية. |
320.3 Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; | UN | 320-3 تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
Deux propositions ont fait leur chemin au cours des discussions sur l'amélioration du système de gouvernance internationale de l'environnement dans le contexte de l'effort plus large de la réforme de la structure chapeautant l'ensemble des activités en faveur du développement durable. | UN | وانبثق اقتراحان عن المناقشات المتعلقة بتحسين نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة كجزء من الجهد الأوسع نطاقاً الرامي إلى إصلاح الإطار الشامل للتنمية المستدامة. |
L'institution pourrait lancer la négociation de traités pour donner effet à son travail et, une fois que les traités sont entrés en vigueur, les administrer, ce qui éviterait la fragmentation du système de gouvernance. | UN | وسيكون بمقدور الوكالة أن تستهل التفاوض بشأن معاهدات تدفع عملها قدماً، وأن تتولى إدارة هذه المعاهدات، فور دخولها حيز النفاذ، مما يؤدي إلى تلافي تجزؤ نظام الحوكمة. |
Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international. | UN | 499-3 تعزيز إضفاء الطابع الديموقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي. |
Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international. | UN | 409-3 تعزيز عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛ |
Il était à cet égard largement admis qu'il fallait réformer le système de gouvernance en vigueur, trop discontinu. | UN | ويشار بوجه خاص إلى أن هناك اتفاقا واسع النطاق على ضرورة إصلاح نظام الحوكمة الحالي وجعله أقل تشتتا. |
À l'heure actuelle, le système de gouvernance mondiale ne respecte pas ces critères souhaitables. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يفي نظام الحوكمة العالمية بهذه المعايير المستصوبة. |
Il y aurait, cependant, plus de possibilités de remédier à la fragmentation financière dans le système de gouvernance internationale de l'environnement. | UN | غير أن مجالاً أوسع سيتاح لمعالجة التجزؤ المالي في نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة. |
La représentativité, la responsabilité et l'efficacité nécessaires à la transition vers la durabilité sont insuffisantes dans le système de gouvernance de l'environnement. | UN | ويفتقر نظام الحوكمة البيئية إلى النظام التمثيلي والمساءلة والفعالية اللازمة للانتقال إلى الاستدامة. |
Elles sont effectuées une fois par cycle, de préférence au moment de l'établissement des bilans communs de pays, et peuvent être actualisées chaque fois que des changements de taille interviennent dans le système de gouvernance du pays concerné. | UN | ومن المتوقع إجراء هذا الاستعراض مرة واحدة لكل دورة برنامج، ويفضّل أثناء إعداد التقييم القطري المشترك، وقد يجري تحديثه كلما أُدخلت تغييرات هامة على نظام الحوكمة في البلد. |
La protection de l'environnement est un autre point faible de la gouvernance mondiale. | UN | 59 - ويمثل ضعف نظام الحوكمة البيئية العالمية ثغرة حاسمة أخرى في الحوكمة العالمية. |
Le système actuel de gouvernance devrait s'adapter à ces nouvelles réalités par le biais d'une coopération plus efficace axée sur la croissance économique à long terme et la mise en place d'une capacité de réaction rapide et efficace face aux crises mondiales. | UN | وأصبح من الضروري أن يتكيف نظام الحوكمة الحالي لهذه الوقائع الجديدة عبر زيادة التعاون الفعال الموجه نحو النمو الاقتصادي المستدام على المدى البعيد وأن يحقق استجابة سريعة وفعالة للأزمات العالمية. |