"نظام الطالبان" - Translation from Arabic to French

    • du régime des Taliban
        
    • le régime des Taliban
        
    • le régime taliban
        
    • régime des Talibans
        
    • les Taliban
        
    • du régime taliban
        
    L'Afghanistan a fait des progrès considérables depuis la chute du régime des Taliban. UN لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان.
    En Afghanistan, plus de 2 millions de réfugiés et de 750 000 déplacés sont rentrés chez eux après la chute du régime des Taliban. UN ففي أفغانستان، عاد مليونا لاجئ و 000 750 من المشردين داخليا إلى ديارهم بعد سقوط نظام الطالبان.
    Elle a dû se porter en première ligne d'une insurrection qui ne figurait pas dans les plans opérationnels dressés après la chute du régime des Taliban. UN وقد أرغم الجيش على مواجهة تمرد لم يعمل له حساب في الخطط التنفيذية التي وضعت بعد سقوط نظام الطالبان.
    Malgré l'interdiction de la culture du pavot imposée par le régime des Taliban en 2000, il a été indiqué que des quantités considérables ont été stockées en Afghanistan. UN ورغم الحظر الذي فرضه نظام الطالبان على زراعة الخشخاش في عام 2000، لكن ترددت أقوال توحي بوجود كميات ضخمة من الأفيون مكدسة في أفغانستان.
    Trois mois plus tard, l'Organisation des Nations Unies présidait à l'Accord de Bonn sur la mise en place d'un gouvernement intérimaire pour remplacer le régime des Taliban déposé. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    Lorsqu'il était au pouvoir en Afghanistan, le régime taliban imposait le port du hijab et de la bourqa et les normes vestimentaires les plus strictes; quiconque contrevenait à ces règles était sévèrement puni. UN وفرض نظام الطالبان عندما كان يحكم أفغانستان الحجاب والبرقع، أو نظام اللباس المحتشم بأكثر أشكاله تشدداً، وكان يعاقب بقسوة على كل خرق لهذا النظام.
    Il va sans dire que les hommes sont rarement soumis à des normes et restrictions vestimentaires, encore qu'ils l'aient été sous le régime des Talibans. UN أما الرجال فبالطبع أنه نادراً ما يخضعون لنظام لباس معيَّن أو تفرض عليهم شروط لباس معينة، إلا في ظل نظام الطالبان.
    Nous ne pouvons pas tolérer que les Taliban entravent l'accès à l'aide humanitaire et qu'ils utilisent la population civile comme bouclier. UN ولا يمكن لنا أن نتغاضى عن حقيقة أن نظام الطالبان يعوق الوصول الإنساني ويستخدم السكان المدنيين كدرع.
    Le nombre de civils morts en 2008 est le plus élevé jamais enregistré depuis la fin des combats d'envergure qui avaient fait suite à la chute du régime taliban, fin 2001. UN ويجعل هذا الارتفاع عدد القتلى المدنيين في عام 2008 هو الأعلى من أي عام منذ انتهاء أعمال القتال الرئيسية عقِب سقوط نظام الطالبان في نهاية عام 2001.
    En Afghanistan, la chute du régime des Taliban a ouvert des perspectives exceptionnelles pour la paix et la réconciliation nationale. UN 36 - وفي أفغانستان، أتاح سقوط نظام الطالبان فرصة فريدة لإحلال السلام والمصالحة الوطنية.
    Leur nombre n'est pas connu, mais selon le commandant Ghafar de la police des frontières, l'attaque était dirigée par Jalaluddin Haqqani, un commandant militaire de haut rang, ancien ministre du régime des Taliban. UN ولا يُعرف عدد الفدائيين المشاركين في الهجوم، غير أن الرائد جعفر من شرطة الحدود أفاد بأن الهجوم قاده جلال الدين حقاني، وهو من كبار القادة العسكريين ووزير سابق في نظام الطالبان.
    Aux yeux de ma délégation, il est fort inquiétant que la situation en matière de sécurité dans de nombreuses régions afghanes reste instable malgré le renversement du régime des Taliban, il y a deux ans. UN ويرى وفدي من دواعي القلق أن الحالة الأمنية في كثير من بقاع أفغانستان لا تزال خطيرة بالرغم من خلع نظام الطالبان منذ عامين.
    En Afghanistan, les mécanismes internes de gouvernance n'étaient pas de taille, après la chute du régime des Taliban en 2001, à assumer la pleine responsabilité des activités après la crise. UN 44 - وفي أفغانستان كانت هياكل الحكم الداخلية غير كافية للاضطلاع بكامل المسؤولية عن أنشطة ما بعد الأزمة بعد انهيار نظام الطالبان في عام 2001.
    La corruption des pouvoirs publics au niveau des provinces et des districts, en particulier dans la police et les institutions judiciaires, a suscité l'hostilité des populations locales, tout comme l'ont fait les espoirs déçus de développement après la chute du régime des Taliban. UN فالفساد الحكومي على كل من مستوى المقاطعات والمحافظات، وخاصة في مجالي الشرطة والقضاء، قد أدى إلى نفور السكان المحليين كما أدى إليه عدم تحقيق توقعاتهم بالنسبة للتنمية عقب سقوط نظام الطالبان.
    Grâce avant tout au courage et au combat du peuple afghan lui-même, ainsi qu'aux efforts collectifs déployés par la communauté internationale, auxquels l'ONU a participé activement, le régime des Taliban s'est effondré. UN ويرجع الفضل في انهيار نظام الطالبان في المقام الأول إلى شجاعة ونضال الشعب الأفغاني نفسه وإلى الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي حيث تؤدي الأمم المتحدة دورا فاعلا.
    le régime des Taliban tombe sous le coup de cette disposition. UN وقد صُنف نظام الطالبان على هذا الأساس.
    M. Ayoob (Afghanistan) dit que le peuple afghan a beaucoup souffert sous le régime des Taliban, dont on sait qu'il offrait refuge à des organisations terroristes internationales. UN 52 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن الشعب الأفغاني عانى معاناة كبيرة من نظام الطالبان الذي استقبل كما هو معروف المنظمات الإرهابية الدولية.
    Cela représentait environ 90 % de l'Afghanistan, considéré comme ayant été tenu par le régime taliban jusqu'au début de l'offensive de la coalition internationale. UN وذلك يعني أن حوالي 90 في المائة من الأراضي الأفغانية كان يعتبر خاضعا لسيطرة نظام الطالبان حتى بدء عمليات التحالف الدولي.
    Le Groupe considère que dans de nombreux endroits le régime taliban bénéficie encore d'un soutien. Du fait de la vigueur de ce soutien, les Taliban et Al-Qaida demeureront sans doute une menace pour encore un certain temps. UN ويرى الفريق أن نظام الطالبان لا يزال يحظى بالدعم في مناطق عديدة، وهو دعم من القوة بحيث من المحتمل أن تظل الطالبان والقاعدة مصدر تهديد لمدة ليست بالقصيرة.
    La progression la plus marquée en ce qui concerne les saisies d'opiacés est attribuable à l'opium dont les saisies ont atteint les niveaux enregistrés avant 2001, année où le régime des Talibans en Afghanistan avait interdit l'opium. UN 37 - وتعزى معظم الزيادة الهامة في مضبوطات الأفيونيات إلى مضبوطات الأفيون التي وصلت مستوى الكميات المضبوطة قبل سنة 2001، وهي السنة التي منع فيها نظام الطالبان في أفغانستان الأفيون.
    De même, nous remercions les agents humanitaires, en particulier ceux de l'ONU, qui ont fait de grands sacrifices pour fournir une aide précieuse afin d'atténuer les conséquences humanitaires négatives des actions et omissions du régime taliban, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Afghanistan. UN ونعرب كذلك عن تقديرنا لعمال الإغاثة الإنسانية، ولا سيما العمال التابعون للأمم المتحدة الذين قدموا تضحيات هائلة في تقديم المساعدات القيمة للتخفيف من حدة العواقب الإنسانية الضارة المترتبة على الأعمال التي قام بها نظام الطالبان ولا مبالاته داخل أفغانستان وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more