"نظام العدالة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • système de justice interne
        
    • la justice interne
        
    • administration interne de la justice
        
    Des représentants du système de justice interne de la Banque se rendent dans les bureaux de pays pour former le personnel local. UN ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين.
    Un système opérationnel de mesures d'incitation et de sanctions doit donc être mis en place et le système de justice interne réformé. UN ويجب من ثم وضع نظام تشغيلي للحوافز والجزاءات، كما ينبغي إصلاح نظام العدالة الداخلية.
    Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci. UN ومن ثم فإن جعل نظام العدالة الداخلية يشملهم يضع عبئا كبيرا على هذا النظام.
    Ces crimes sont généralement commis dans des situations où le système de justice interne de l'État n'est plus opérationnel. Dans certains cas, ils sont perpétrés par les dirigeants mêmes qui ont la responsabilité de protéger la population civile. UN فهذه الجرائم ترتكب عادة في حالات يكون فيها نظام العدالة الداخلية في دولة ما قد تعطل؛ ويرتكبها في بعض الحالات القادة المسؤولون عن حماية السكان المدنيين أنفسهم.
    Améliorations du système d'administration de la justice interne UN إدخال تحسينات على نظام العدالة الداخلية
    ii) Accroissement du pourcentage de réponses indiquant que l'équité et l'efficacité du système d'administration interne de la justice donnent satisfaction UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن الرضى بخصوص ما يتسم به نظام العدالة الداخلية من إنصاف وفعالية
    En réalité, dans la plupart des organismes du système des Nations Unies, les non-fonctionnaires n'ont pas accès au système de justice interne et ne sont pas représentés par les syndicats ou autres associations du personnel. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    Elles se sont inquiétées de ce que l'ouverture du système de justice interne aux non-fonctionnaires serait coûteuse et pourrait saturer ledit système. UN وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام.
    Le Bureau de la déontologie a entamé des consultations avec les bureaux intéressés du Secrétariat pour qu'il soit envisagé de réviser la politique de protection contre les représailles à la lumière de l'évolution récente du système de justice interne. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.
    Or, faute de transparence et de professionnalisme, l'actuel système de justice interne des organismes des Nations Unies est, de l'avis général, incapable d'assumer ces fonctions. UN ولكن بسبب نقص الشفافية والكفاءة المهنية يُنظر على نطاق واسع إلى نظام العدالة الداخلية الحالي في منظومة الأمم المتحدة على أنه عاجز عن أداء هذه الوظيفة.
    51. Le système de justice interne ajoute à la complexité des enquêtes et confère une importance accrue à la fonction d'investigation. UN 51- ويزيد نظام العدالة الداخلية من تعقيد التحقيقات ويفرض قدراً أكبر من المتطلبات على عملية التحقيق.
    Puisque la réforme du système de justice interne est un aspect essentiel de la réforme de la gestion des ressources humaines, l'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande attendent avec intérêt d'examiner le rapport du Groupe de la refonte à la reprise de la session. UN وحيث أن إصلاح نظام العدالة الداخلية جزء رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية، فإن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تتطلع إلى النظر في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم في الدورة المستأنفة.
    En réalité, dans la plupart des organismes du système des Nations Unies, les non-fonctionnaires n'ont pas accès au système de justice interne et ne sont pas représentés par les syndicats ou autres associations du personnel. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    Elles se sont inquiétées de ce que l'ouverture du système de justice interne aux non-fonctionnaires serait coûteuse et pourrait saturer ledit système. UN وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام.
    Mais pour réduire le nombre des procédures engagées, il convient aussi d'identifier les causes profondes qui expliquent la multiplication des recours devant le système de justice interne, s'attaquer à ces causes profondes et imposer à tous d'adopter de bonnes pratiques de gestion dans toute l'Organisation. UN غير أن الحد من التقاضي يتطلب أيضاً تحديد الأسباب الجذرية الكامنة وراء الحالات التي يتم فيها اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية ومعالجتها، وفرض ممارسات إدارية سليمة على صعيد المنظمة.
    Selon les circonstances, le Bureau conseille le requérant et peut transmettre l'affaire au Bureau de l'Ombudsman ou à d'autres mécanismes du système de justice interne. UN ويقدِّم المكتب النصيحة إلى مقدِّم الشكوى، حسب ظروف الحالة، وقد يحيله إلى مكتب أمين المظالم أو إلى آليات أخرى ضمن نظام العدالة الداخلية.
    a. Représentation de l'Administration dans les affaires de recours au premier niveau du système de justice interne (Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies); UN أ - التمثيل القانوني لموقف الإدارة فيما يتعلق بقضايا الطعون في الدرجة الأولى من نظام العدالة الداخلية (محكمة الأمم المتحدة للمنازعات)؛
    D'autres investissements ayant trait à la responsabilisation et à la sécurité comprennent un montant de 1,1 million de dollars afin de réformer et de renforcer le système de justice interne au PNUD; un investissement de 800 000 dollars est également proposé pour la sécurité dans les bureaux extérieurs. UN وتشمل الاستثمارات الأخرى ذات الصلة، المتعلقة بالمساءلة والأمن مبلغ 1.1 مليون دولار لإصلاح وتعزيز نظام العدالة الداخلية والشكاوى في البرنامج الإنمائي؛ ويقترح تخصيص استثمار بمبلغ 0.8 مليون دولار لمعالجة المسائل الأمنية الميدانية.
    Un montant de 1,1 million de dollars est prévu pour réformer et renforcer le système de justice interne au PNUD (voir DP/2005/31, par. 18 et 81). UN وأدرج أيضا مبلغ قدره 1.1 مليون دولار لإصلاح وتعزيز نظام العدالة الداخلية والشكاوى في البرنامج الإنمائي (انظر الفقرتين 18 و81 DP/2005/31).
    141. la justice interne est impuissante et manque de moyens. UN 141- ويفتقر نظام العدالة الداخلية إلى القدرة على فرض سلطته وإلى الموارد.
    iv) Augmentation du pourcentage de réponses indiquant que le système d'administration interne de la justice est suffisamment équitable et efficace UN ' 4` حدوث زيادة في النسبة المئوية للردود التي تبين وجود رضا عن اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more