"نظام القضاء العسكري" - Translation from Arabic to French

    • tribunaux militaires
        
    • juridiction militaire
        
    • juridictions militaires
        
    • système de justice militaire
        
    • de la justice militaire
        
    Il note avec une grande préoccupation que les affaires d'exécutions extrajudiciaires mettant en cause des agents de la force publique continuent de relever de la compétence des tribunaux militaires (art. 6 et 7). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام القضاء العسكري ما زال يمارس ولايته في قضايا الإعدام خارج نطاق القضاء التي يُزعم أن مرتكبيها هم من أفراد قوات الأمن (المادتان 6 و7).
    Il note avec une grande préoccupation que les affaires d'exécutions extrajudiciaires mettant en cause des agents de la force publique continuent de relever de la compétence des tribunaux militaires (art. 6 et 7). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام القضاء العسكري ما زال يمارس ولايته في قضايا الإعدام خارج نطاق القضاء التي يُزعم أن مرتكبيها هم من أفراد قوات الأمن (المادتان 6 و7).
    Pour certaines de ces affaires, la juridiction militaire a été saisie, alors qu'elle n'était pas compétente. UN وأحيل البعض من هذه القضايا، على نحو غير مناسب، إلى نظام القضاء العسكري.
    Au Royaume-Uni, et c'est là une question de droit constitutionnel, les statuts portant création de la juridiction militaire s'éteignent à moins que le parlement ne promulgue une nouvelle législation tous les cinq ans. UN ففي المملكة المتحدة ينقضي، في إطار القانون الدستوري، أجل النظام الأساسي لإنشاء نظام القضاء العسكري ما لم يشرع البرلمان قانونا جديدا كل خمس سنوات.
    Échappant aux tribunaux ordinaires, les personnes responsables d’actes de torture se retrouvent en fait protégées par des juridictions militaires, phénomène qui, heureusement, semble commencer à reculer. UN كما يتجنب ممارسو التعذيب المثول أمام المحاكم العادية بل إنهم يتمتعون بالفعل في أغلب اﻷحيان بحماية نظام القضاء العسكري وهي ظاهرة تبدو لحسن الحظ في طريقها إلى الزوال.
    :: 80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire UN :: 80 اجتماعات مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام القضاء العسكري
    Ces besoins de formation existent tout autant dans le domaine de la justice militaire. UN وتنطبق هذه الاحتياجات التدريبية، بنفس القدر، على نظام القضاء العسكري.
    Il réitère son inquiétude à l'idée que de graves violations des droits de l'homme, notamment les exécutions extrajudiciaires commises par des agents de la force publique, continuent de relever de la compétence des tribunaux militaires, ce qui compromet sérieusement l'impartialité des enquêtes (art. 2, 12 et 13 de la Convention). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بالولاية القضائية في حالات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات تنفيذ الإعدام خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن، مما يقوض نزاهة تلك التحقيقات (المواد 2 و12 و13 من الاتفاقية).
    Il réitère son inquiétude devant le fait que de graves violations des droits de l'homme, notamment les exécutions extrajudiciaires commises par des agents de la force publique, continuent de relever de la compétence des tribunaux militaires, ce qui compromet sérieusement l'impartialité des enquêtes (art. 2, 12 et 13 de la Convention). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بالولاية القضائية في حالات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات تنفيذ الإعدام خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن، مما يقوض نزاهة تلك التحقيقات (المواد 2 و12 و13 من الاتفاقية).
    Il réitère son inquiétude devant le fait que de graves violations des droits de l'homme, notamment les exécutions extrajudiciaires commises par des agents de la force publique, continuent de relever de la compétence des tribunaux militaires, ce qui compromet sérieusement l'impartialité des enquêtes (art. 2, 12 et 13 de la Convention). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بالولاية القضائية في حالات تشكل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات تنفيذ الإعدام خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن، مما يقوض نزاهة تلك التحقيقات (المواد 2 و12 و13 من الاتفاقية).
    47. Les expériences du passé tendent amplement à montrer que les tribunaux militaires satisfont rarement les exigences minimales d'indépendance et d'impartialité applicables aux procès de civils comme l'exigent les droits de l'homme, dans la mesure où la justice militaire ne relève généralement pas de la magistrature civile indépendante mais plutôt de l'exécutif. UN 47- والخبرة المكتسبة في الماضي تشير بقدر كافٍ إلى أن المحاكم العسكرية نادراً ما تستوفي الحد الأدنى من متطلبات الاستقلالية والنزاهة المنطبقة على محاكمة المدنيين وفق مقتضيات قانون حقوق الإنسان الدولي لأن نظام القضاء العسكري ليس بصورة عامة جزءاً من القضاء المدني المستقل, وإنما هو جزء من الفرع التنفيذي().
    Lorsque que des militaires commettent des exécutions extrajudiciaires, il appartient généralement à la juridiction militaire nationale d'enquêter sur ces violations, puis de poursuivre et de punir les auteurs. UN 48 - عندما يرتكب الأفراد العسكريون عمليات إعدام خارج نطاق القضاء، عادة ما يقع على عاتق نظام القضاء العسكري الوطني عبء التحقيق في تلك العمليات والمحاكمة والمعاقبة عليها.
    Un processus de réforme qui a fait de l'examen périodique de la juridiction militaire une routine peut être riche d'enseignements. UN 58 - وهناك أيضا دروس مستفادة من عملية الإصلاح التي أجرت استعراضات دورية لروتين نظام القضاء العسكري().
    La justice militaire doit appliquer des procédures respectueuses du droit à une procédure régulière et ses compétences doivent être révisées de telle manière qu'aucun civil ne relève de la juridiction militaire. UN ويجب أن يأخذ نظام القضاء العسكري في الاعتبار مراعاة أصول المحاكمات في الدعاوى القضائية، وتعديل اختصاصه بما يضمن عدم خضوع المدنيين للولاية القضائية العسكرية(13).
    Le Royaume-Uni présente un exemple typique de juridiction militaire composée de cours martiales ad hoc dirigées par des commandants militaires, analogues à celles qui existent encore dans bon nombre d'autres pays, qui s'est rapidement transformée en tribunal permanent constitué de procureurs et de juges indépendants et professionnels. UN 54 - تقدم المملكة المتحدة دراسة عن حالة إفرادية هامة في مجال سرعة تحويل نظام القضاء العسكري المؤلف من محاكم عسكرية مخصوصة يهيمن عليها القادة العسكريون، من النوع الذي لا يزال قائما في عدة دول أخرى اليوم، إلى نظام تشرف عليه محكمة دائمة ومدعين عامين وقضاة مستقلين ومهنيين.
    En 2012, la Cour suprême a confirmé dans plusieurs arrêts la jurisprudence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et exigé que les violations des droits de l'homme soient exclues de la compétence des juridictions militaires. UN وفي عام 2012، أكدت أحكام المحكمة العليا اجتهاد محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق باستثناء انتهاكات حقوق الإنسان من اختصاص نظام القضاء العسكري.
    Le Comité contre la torture a constaté une nouvelle fois avec préoccupation que les violations graves des droits de l'homme continuaient de relever de la compétence des juridictions militaires, et a engagé la Colombie à veiller à ce que des enquêtes impartiales soient conduites sur ces violations par les juridictions ordinaires. UN وكررت لجنة مناهضة التعذيب الإعراب عن قلقها من تولي نظام القضاء العسكري اختصاص النظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وحثت كولومبيا على التحقيق النزيه في الانتهاكات في إطار نظام القضاء العادي(34).
    Ce projet, qui doit encore être approuvé par le Ministère de la défense, devrait s'inscrire dans le cadre d'un plan global de renforcement des capacités du système de justice militaire. UN ولا زال المشروع ينتظر موافقة وزارة الدفاع، وسيكون جزءاً من جهد أكبر لتقوية طاقة نظام القضاء العسكري.
    On procède actuellement à l'actualisation du système de justice militaire pour y introduire la procédure contradictoire, qui est utilisée par les juridictions de droit commun. UN وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية.
    Toutefois, différents aspects du système de justice militaire rwandais demeurent préoccupants. UN غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق.
    Le Rapporteur spécial regrette qu'il n'ait pas été possible d'organiser une entrevue avec le Ministre de la défense, dont relève le système de la justice militaire. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more