"نظام اللامركزية" - Translation from Arabic to French

    • la décentralisation
        
    • décentralisées
        
    • de décentralisation
        
    • du système décentralisé
        
    Ces demandes avaient été rejetées mais le Gouvernement avait fini par opter pour la décentralisation. UN ومع أن هذه المطالبات رفضت، اختارت الحكومة في نهاية المطاف نظام اللامركزية.
    Il poursuivra la décentralisation dans d'autres régions sur la base des enseignements qui seront tirés de cette expérience. UN وستوفر الخبرة المكتسبة هناك اﻷساس اللازم للتوسع في تطبيق نظام اللامركزية ليشمل مناطق أخرى.
    Le Gouvernement a également entrepris de créer des districts pour améliorer la fourniture des services par la décentralisation. UN وشرعت الحكومة أيضاً في إنشاء مناطق لتحسين تقديم الخدمات من خلال نظام اللامركزية.
    Les procédures administratives ont été à nouveau décentralisées, les représentants résidents ayant désormais la capacité d'autoriser la passation de marchés d'un montant maximum de 100 000 dollars. UN كذلك أدخل نظام اللامركزية على الاجراءات الادارية بتخويل سلطة الشراء للممثلين المقيميــن بمبالــغ لا تتجـاوز ٠٠٠ ٠١٠ دولار.
    Les sujets concernés sont particulièrement pertinents non seulement en raison de la nécessité de financer les programmes intégrés mais aussi compte tenu du processus de décentralisation et du portefeuille d'initiatives nouvelles. UN وان ما تكتسيه هذه المواضيع من أهمية خاصة لا يعزى الى ضرورة تمويل البرامج المتكاملة فحسب وانما بالنظر أيضا الى عملية التحول الى نظام اللامركزية وحافظة المبادرات الجديدة.
    Toutefois, et compte tenu du système décentralisé au HCR, le personnel d'approvisionnement sur le terrain est sélectionné par les cadres supérieurs dans les opérations de terrain, c'est-à-dire les représentants locaux. UN غير أنه، وبسبب نظام اللامركزية الذي تأخذ به المفوضية، يجري اختيار موظفي الإمداد العاملين في الميدان من قِبل الإدارة العليا للعمليات الميدانية أي من قِبل الممثلين المحليين.
    Il poursuivra la décentralisation dans d'autres régions sur la base des enseignements qui seront tirés de cette expérience. UN وستوفر الخبرة المكتسبة هناك اﻷساس اللازم للتوسع في تطبيق نظام اللامركزية ليشمل مناطق أخرى.
    Son objectif à long terme est d'améliorer la gestion et d'utiliser de façon efficace les ressources humaines et financières affectées à la décentralisation, à la réforme budgétaire et à l'enseignement des maîtres. UN والهدف الطويل اﻷجل منه هو تحسين اﻹدارة وكفاءة استغلال الموارد البشرية والمالية الداخلة في نظام اللامركزية وإصلاح الميزانية وتعليم المدرسين.
    Dans la région des Amériques, la priorité est accordée à l'identification des interventions les plus efficaces et les moins coûteuses dans le cadre d'une réforme du système de santé et de la décentralisation. UN وفي منطقة البلدان اﻷمريكية تعطى اﻷولوية حاليا لتحديد أكثر الطرق فعالية لمكافحة الملاريا في إطار إصلاح القطاع الصحي وتطبيق نظام اللامركزية عليه.
    À Madagascar, la décentralisation assortie d'une participation communautaire et d'un regroupement des activités au niveau local s'est déjà faite et s'accompagne d'un renforcement du secteur de la santé à l'échelon des districts. UN وفي مدغشقر تم إدخال نظام اللامركزية ومشاركة المجتمع المحلي وتحقيق التكامل بين اﻷنشطة على الصعيد المحلي، ويصحب ذلك تعزيز قطاع الصحة على صعيد المناطق.
    Son représentant a insisté sur l'importance de la décentralisation et de la planification locale dans le contexte de l'assistance aux communautés les plus vulnérables et de l'action menée par l'UNICEF aux côtés d'autres organismes des Nations Unies. UN وأكد الممثل على أهمية تطبيق نظام اللامركزية والتخطيط المحلي في مساعدة أضعف المجتمعات المحلية والعمل الذي تضطلع به اليونيسيف مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Il fait des propositions pour la coordination et l'amélioration des politiques gouvernementales et des principaux systèmes de l'administration générale afin qu'ils s'intègrent parfaitement et servent au mieux la décentralisation administrative et financière; UN تقديم المقترحات الهادفة تنسيق وتطوير السياسات الحكومية والنظم الرئيسية للإدارة العامة بصورة تحقق انسجام وتكامل هذه السياسات والنظم لتفعيل نظام اللامركزية الإدارية والمالية.
    La phase 1, qui sera menée à bien en 2004, portera sur la réorganisation et la décentralisation - s'il y a lieu - des bureaux qui assurent le service de la clientèle. UN المرحلة الأولى، المعتزم إنجازها في عام 2004، ستشهد إعادة تناسق مكاتب خدمة الزبائن وتطبيق نظام اللامركزية عليها بشكل مناسب.
    D'établir la structure et l'organisation du pouvoir exécutif à l'échelon du département dans le régime de la décentralisation administrative; UN - إرساء الهيكل التنظيمي للسلطة التنفيذية على مستوى الوزارات في إطار نظام اللامركزية الإدارية.
    Le but de ce programme est d'aider ces organisations à assumer des fonctions de développement qui deviennent de plus en plus complexes du fait de changements tels que l'ajustement structurel, la libéralisation des marchés et la décentralisation de l'administration et de la gestion des ressources naturelles. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة هذه المنظمات على ملء أدوار التنمية التي أصبحت معقدة بشكل متزايد كنتيجة لتغييرات من قبيل التكيف الهيكلي، وتحرير الأسواق، وتطبيق نظام اللامركزية على الإدارة، وعلى إدارة الموارد الطبيعية.
    Pour réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, entre zones rurales et zones urbaines, l'État a opté pour la décentralisation comme mode d'organisation et d'administration du territoire. UN 76- وللحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، اختارت الدولة نظام اللامركزية أسلوباً لتنظيم الإقليم وإدارته.
    D'autres ont été envoyés en poste à Abidjan et à Nairobi pour couvrir les opérations décentralisées du HCR en Afrique et conseiller les directeurs régionaux sur les audits et la gestion. UN وقد أوفد مراجعو حسابات مقيمون إلى أبيدجان ونيروبي لتغطية عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي طُبق عليها نظام اللامركزية في أفريقيا، وللقيام بأعمال المراجعة وتقديم المشورة الإدارية إلى المديرين الإقليميين.
    31. Les compétences nationales, régionales et locales devraient être inscrites dans la constitution ou la législation pour que les pouvoirs respectifs soient définis précisément et pour garantir que les institutions décentralisées reçoivent les ressources nécessaires à l'accomplissement des fonctions qui leur sont conférées. UN 31 - يجب أن يميز الدستور أو التشريع بين المسؤوليات الوطنية، والاقليمية، والمحلية حتى تستبين السلطات ذات الصلة ولضمان الوصول إلى الموارد اللازمة للمؤسسات التي ينطبق عليها نظام اللامركزية وحتى تتمكن من أداء المهام الموكولة إليها.
    Au niveau national, le Gouvernement ghanéen favorise l’intégration sociale et la participation de tous au processus de développement par le biais des assemblées de district qui sont le fondement du système de décentralisation du pays. UN ١١ - وقال إن الحكومة الغانية تشجع على الصعيد الوطني الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع في عملية التنمية عن طريق جمعيات المقاطعات التي تمثل أساس نظام اللامركزية في البلد.
    Le HCR a donc arrêté le processus de décentralisation à mi-chemin, faute d'un plan stratégique clair. UN 88 - وعندئذٍ أوقفت المفوضية عملية تطبيق نظام اللامركزية في منتصف الطريق لأنه لم تكن ثمة خطة استراتيجية واضحة.
    Le paragraphe suivant traite de l'application du système décentralisé à l'administration du pays (article 101.1) : UN وترد فيما يلي المؤسسات ذات الصلة بتطبيق نظام اللامركزية في إدارة شؤون البلد (الفقرة 1 من المادة 101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more