"نظام الملكية" - Translation from Arabic to French

    • le régime de propriété
        
    • le régime de la propriété
        
    • du régime de propriété
        
    • du système de propriété
        
    • le système de la propriété
        
    • du régime de la propriété
        
    • le régime matrimonial
        
    • un régime de propriété
        
    • le système de propriété
        
    • du système de la propriété
        
    • régime de communauté des biens
        
    • la communauté de
        
    • un régime de la propriété
        
    • le régime de la séparation
        
    • régime de protection de la propriété
        
    le régime de propriété intellectuelle doit aussi être conçu et appliqué de manière à garantir un large accès aux technologies appropriées. UN ويلزم أيضاً تحديد شكل نظام الملكية الفكرية وتطبيقه على نحو يكفل الوصول إلى التكنولوجيات المناسبة على نطاق واسع.
    Toutefois, à cet effet, il faudra assouplir le régime de la propriété intellectuelle et octroyer des exceptions. UN ولكن، حتى يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى التساهل في تطبيق نظام الملكية الفكرية وإلى منح الإعفاءات.
    Il existait, en particulier, des exceptions concernant l'enseignement, la recherche, certains groupes démographiques et la copie à des fins privées, qui ne portaient pas atteinte aux principes du régime de propriété intellectuelle. UN وتوجد استثناءات على وجه الخصوص فيما يتعلق بالتعليم والبحث وبعض فئات السكان والنسخ الخاص التي هي أنشطة لا تقوض مبادئ نظام الملكية الفكرية.
    Il a été proposé d'étudier plus avant les effets du système de propriété intellectuelle sur l'innovation et la créativité. UN واقتُرح التعمق في دراسة آثار نظام الملكية الفكرية في التجديد والابتكار.
    Il a sensiblement progressé dans l'examen tant des politiques que des liens concrets qui existent entre le système de la propriété intellectuelle et les préoccupations et les besoins de ceux qui détiennent les savoirs traditionnels et protègent les cultures traditionnelles. UN وأحرزت تقدما كبيرا في تناول الصلات المتعلقة بالسياسات وبالنواحي العملية القائمة بين نظام الملكية الفكرية وشواغل واحتياجات أصحاب المعارف التقليدية وأرباب الثقافات التقليدية.
    Les partisans du régime de la propriété intellectuelle en sont de farouches défenseurs pour les gouvernements des pays en développement. UN ويدافع أنصار نظام الملكية الفكرية بقوةٍ عن هذا النهج فيما يتعلق بحكومات البلدان النامية.
    Il a fait valoir que, dans sa forme actuelle, le régime de propriété intellectuelle constituait un obstacle à la mise au point, à un prix abordable, de médicaments qui sauvent la vie. UN كما ذكر أن نظام الملكية الفكرية بشكله الحالي يشكل عائقا أمام استحداث أدوية ميسورة الثمن ومنقذة للأرواح.
    Ainsi, le régime de propriété intellectuelle actuel nourrissait l'inégalité par le biais d'une fausse distinction entre ceux qui possédaient des biens et ceux qui n'en possédaient pas. UN وبذلك فإن نظام الملكية الفكرية الحالي يعزز المساواة عن طريق فصل خاطئ بين من لهم ممتلكات ومن ليست لهم ممتلكات.
    Commentaire : Le commentaire précédent fait valoir à quel point le régime de propriété intellectuelle contribue à la découverte de médicaments qui sauvent des vies. UN التعليق: تعترف التعليقات السابقة بالمساهمة الرئيسية التي قدمها نظام الملكية الفكرية في اكتشاف أدوية منقذة للحياة.
    le régime de la propriété intellectuelle laisse aux législateurs une certaine latitude et leur propose plusieurs options pour atteindre leurs objectifs de développement respectifs, leur offrant ainsi la possibilité de trouver le juste équilibre. UN ويتيح نظام الملكية الفكرية لواضعي القوانين قدراً من المرونة وخيارات معينة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية لبلد كل منهم، ويتيح لهم بالتالي فرصة إقامة التوازن الصحيح.
    24. Il fallait par ailleurs traiter le régime de la propriété intellectuelle à l'égard des sociétés transnationales. UN 24- وهناك حاجة إلى دراسة نظام الملكية الفكرية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية.
    Elle félicite l'État de l'adoption du régime de propriété commune. UN وأثنت على اعتماد نظام الملكية المشتركة.
    L'un de ses objectifs stratégiques est l'autonomisation des pays en développement et des pays les moins avancés dans l'utilisation éclairée et efficace du système de propriété intellectuelle. UN ويتمثل أحد الأهداف الاستراتيجية للمنظمة في تمكين البلدان النامية وأقل البلدان نموا في مجال استخدام نظام الملكية الفكرية بطريقة مستنيرة وفعالة.
    Les participants à ce séminaire ont conclu que le système de la propriété intellectuelle tendait désormais fortement à protéger les biens du savoir privé sans tenir compte des coûts sociaux occasionnés et ils ont formulé des recommandations à l'Assemblée générale de l'OMPI tenue à Genève en septembre et octobre. UN وخلص المشاركون في الحلقة الدراسية إلى أن نظام الملكية الفكرية قد أصبح ينحاز بدرجة كبيرة إلى حماية المنتجات المعرفية الخاصة دون مراعاة للتكاليف الاجتماعية المتكبدة، ووضع توصيات لتنظر فيها الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر.
    La protection des droits exclusifs dans le cadre du régime de la propriété intellectuelle profite à ceux qui ont déjà un avantage en matière de production et d'acquisition de connaissances et de technologies. UN وأوضح أن حماية الحقوق الخالصة في إطار نظام الملكية الفكرية تفيد الذين لديهم مزية فعلية فيما يتصل بإنتاج المعرفة والتكنولوجيا واقتنائها.
    Les autres conséquences découlant du mariage sont déterminées par le régime matrimonial choisi par le couple. UN ويحدد نظام الملكية الزوجية الذي يبرمه الزوجان النتائج القانونية الأخرى المنبثقة عن الزواج.
    Le mariage crée un régime de propriété matrimoniale qui ne rentre pas dans le cadre de la communauté de biens à moins que les parties ne signent un contrat prénuptial instituant une communauté de biens. UN ينشئ الزواج نظاما للملكية الزوجية يفصل ممتلكات الزوجين ما لم يوقﱢع الزوجان عقدا قبل الزواج يقيم نظام الملكية المشتركة.
    le système de propriété très distinct serait affecté, étant donné qu'il prescrit l'existence des actifs quand les fiancés se marient. UN وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج.
    Cherche à mieux informer les instituts de R-D et le secteur privé des pays en développement sur le rôle du système de la propriété intellectuelle dans les activités de R-D; traite des questions de transfert de technologie, de commercialisation des résultats de la R-D et de l'utilisation de la technologie moderne dans la diffusion des informations relatives aux brevets. UN تقوم بالتوعية في أوساط مؤسسات البحث والتطوير والقطاع الخاص في البلدان النامية، بدور نظام الملكية الفكرية في مجـــال أنشطة البحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا واستخدام نواتج البحث والتطوير تجاريا، واستخدام التكنولوجيا الحديثة في نشر المعلومات عن براءات الاختراع.
    Dans de nombreux pays, y compris ceux qui appliquent un régime de communauté des biens, il n'y a pas d'obligation légale de consultation de la femme lorsque les biens possédés par l'une et l'autre partie pendant le mariage ou l'union de fait sont vendus ou qu'il en est disposé de toute autre façon. UN وفي كثير من الدول، بما فيها تلك الدول التي يوجد فيها نظام الملكية المشتركة، ليس ثمة حكم قانوني يشترط استشارة المرأة عند بيع الممتلكات التي كان يملكها الطرفان أثناء الزواج أو العلاقة الزوجية القائمة بحكم الواقع، أو عند التصرف في تلك الممتلكات بشكل آخر.
    Les recommandations devraient donc être élaborées de façon à clairement énoncer comment ces règles devaient être appliquées dans un régime de la propriété et dans un régime de la sûreté réelle mobilière et comment le principe d'équivalence fonctionnelle devait être confirmé. UN ورأى لذلك أنه ينبغي أن تصاغ التوصيات بصورة تفصيلية لتوضيح الكيفية التي ينبغي أن تطبق بها في نظام الملكية وفي نظام الحقوق الضمانية وكيفية المحافظة على مبدأ التكافؤ الوظيفية.
    Ces facteurs économiques et sociaux empêchent aussi les femmes qui vivent sous le régime de la séparation de biens d'acquérir des biens pendant le mariage. UN كما تمنع هذه العوامل الاجتماعية والاقتصادية المرأة التي تعيش في ظل نظام الملكية المنفصلة من أن تضيف ممتلكات إلى ممتلكاتها الفردية في فترة الزوجية.
    Les pays en développement et d'autres pays ont proposé un certain nombre de mesures afin de remédier aux déséquilibres du régime de protection de la propriété intellectuelle au niveau international. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more