"نظام الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • Règlement du personnel
        
    • statut du personnel
        
    • le système de gestion du personnel
        
    • du système d'administration du personnel
        
    • le Statut
        
    • le régime du personnel
        
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    C'est aussi le cas pour les fonctionnaires qui reçoivent une indemnisation en cas d'invalidité en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel. UN ويطبق هذا الاستحقاق نفسه على الموظفين الذين يتلقون تعويضا عن العجز بمقتضى التذييل دال من نظام الموظفين الاداري.
    Le pouvoir d'autoriser des dépenses à ce titre est décrit dans les dispositions pertinentes du Règlement du personnel, les directives relatives au personnel et les documents connexes concernant cette question. UN وقد نصت مواد نظام الموظفين ذات الصلة والتوجيهات الخاصة بشؤون الموظفين والوثائق المرتبطة بها والمتعلقة بالموافقة على تفويض السلطات على السلطة التي تسمح بالعمل الإضافي.
    La circulaire énonce des règles précises qui réaffirment les obligations générales prévues par le statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن النشرة تضمنت معايير محددة تعتبر إقرارا بالالتزامات العامة القائمة بمقتضى نظام الموظفين بالمنظمة.
    :: D'approuver, sur la base de la proposition du Directeur général de l'Organisation, le système de gestion du personnel et les règlements d'exécution, le règlement, le système financier et les dispositions spéciales liées au fonctionnement de l'Organisation; UN :: يعتمد بناء على اقتراح من المدير العام للمنظمة نظام الموظفين ولائحته التنفيذية والنظام الداخلي والنظام المالي والأحكام الخاصة المتعلقة بتشغيل المنظمة.
    Le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies créés par cette résolution ont déjà eu un impact positif important sur la transparence, l'équité, l'efficience et la responsabilisation du système d'administration du personnel à l'Organisation. UN فمحكمتا الأمم المتحدة للمنازعات والاستئناف اللتان أنشئتا بموجب القرار حققتا بالفعل أثرا إيجابيا ملحوظا على نظام الموظفين في الأمم المتحدة من حيث الشفافية والإنصاف والكفاءة والمساءلة.
    Bien que du point de vue des économies réalisées le nouveau Règlement du personnel de 1999 se soit avéré efficace, il a empêché l'Office de continuer à attirer et conserver du personnel qualifié. UN وفي حين كان نظام الموظفين الإداري لعام 1999 فعالا من حيث توفير التكاليف فإنه أضعف قدرة الوكالة على مواصلة استقطاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم.
    51. L'UNESCO, l'OMPI, l'UIT et l'OTICE indiquent que leur Règlement du personnel interdit de manière générale l'emploi des conjoints dans l'organisation. UN 51 - وذكرت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن نظام الموظفين يحظر في العادة استخدام الأزواج في منظماتها.
    Elle juge inquiétant le manque d'informations concernant la demande de transformation en postes relevant de la série 100 du Règlement du personnel des postes occupés par du personnel engagé dans des missions de maintien de la paix au titre de la série 300. UN ويساوره قلق لعدم تقديم معلومات كافية عن القضية الهامة المتمثلة في تحويل عقود موظفين معينين في بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 إلى السلسلة 100 من نظام الموظفين.
    Comme le recommande le Comité consultatif, la proposition visant à transformer en postes relevant de la série 100 du Règlement du personnel des postes des opérations de maintien de la paix relevant de la série 300 doit être soumise à l'Assemblée générale. UN فوفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن اقتراح تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسلة 100 ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة.
    ONU-Femmes élabore actuellement un dispositif complet de gestion des ressources humaines, qui lui permettra de répondre rapidement et efficacement aux besoins de l'Entité en la matière, dans le respect du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن الهيئة عاكفة على وضع إطار شامل لإدارة الموارد البشرية بهدف إتاحة الموارد البشرية المستجيبة والكفؤة التي تُلبّي متطلبات الهيئة ضمن المحدِّدات التي يقضي بها نظام الموظفين بالأمم المتحدة.
    53. le régime du personnel du BSP/ONU reposera sur le Règlement du personnel et le statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre général du régime commun des Nations Unies. UN ٥٣ - يستند نظام الموظفين الخاص بمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الى النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، ضمن اﻹطار الشامل لنظام اﻷمم المتحدة المشترك.
    24.7 le Statut et le Règlement du personnel régissent la prise des décisions touchant les conditions d'emploi, les obligations et les droits de tous les fonctionnaires internationaux. UN ٢٤-٧ يكفل نظام الموظفين تنظيم عملية صنع القرار فيما يتعلق بالوضع التعاقدي والتزامات واستحقاقات جميع المستخدمين المدنيين الدوليين.
    Il l'informait également que les dispositions du Règlement du personnel de l'Autorité seraient entièrement compatibles avec le régime commun des traitements et des indemnités appliqué dans le système des Nations Unies, et que l'Autorité était disposée à reconnaître la compétence du Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des plaintes pour infraction aux Statuts de la Caisse. UN وفي الرسالة ذاتها أبلغ اﻷمين العام للسلطة أمين الصندوق أيضا بأن نظام الموظفين في السلطة سيطابق بشكل كامل نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، وأن السلطة مستعدة لقبول اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالعرائض التي يدفع فيها بعدم التقيد بنظام الصندوق.
    12. La mise en oeuvre de l'une ou l'autre solution obligera-t-elle à apporter aux Statut et Règlement du personnel de l'organisation concernée des changements qui enfreindraient les principes fondamentaux d'emploi de ladite organisation? UN ١٢ - هل يتطلب تنفيذ الحل إجراء أي تغيير في نظام الموظفين اﻷساسي واﻹداري للوكالة المعنية وهو ما يعتبر انتهاكا لمبادئ التوظيف اﻷساسية للوكالة المعنية؟
    Par exemple, une possibilité, récemment évoquée au sein de l'Organisation, serait de modifier le Règlement du personnel afin que le Secrétaire général soit tenu, lorsqu'il décide de rejeter une recommandation unanime de la Commission paritaire de recours, de motiver sa décision de manière exhaustive. UN وعلى سبيل المثال، فإن نهجا ممكنا، تم اقتراحه حديثا داخل المنظمة، يدعو إلى تعديل نظام الموظفين بحيث أن اﻷمين العام، لو قرر رفض توصية كان أعضاء مجلس الطعون المشترك قد أجمعوا عليها، سوف يضمن قراره توضيحا يعلل به على النحو الكامل عدم امكانية قبول توصية المجلس.
    À son avis, l'article XII du statut du personnel suppose de rendre compte à la Cinquième Commission de cette modification fondamentale des modalités d'application des dispositions de la série 300 pour qu'elle puisse éventuellement émettre des observations ou donner des directives. UN وهي ترى أن هذا التغيير الأساسي في تطبيق السلسلة 300 ينبغي أن تبلغ به اللجنة الخامسة لاحتمال التعليق عليه أو زيادة التوجيهات وفقا للمادة الثانية عشرة من نظام الموظفين.
    IV. MODIFICATIONS DU statut du personnel UN رابعا - تعديلات على نظام الموظفين
    20. Le HCR qui, en 1993, a été en contact étroit avec l'équipe chargée du Système intégré de gestion (SIG), à New York, met actuellement à l'essai le système de gestion du personnel. UN ٢٠ - ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة.
    20. Le HCR qui, en 1993, a été en contact étroit avec l'équipe chargée du Système intégré de gestion (SIG), à New York, met actuellement à l'essai le système de gestion du personnel. UN ٠٢- ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة.
    Je connais également les difficultés que le régime du personnel fourni à titre gracieux a occasionnées au Tribunal. UN كما أدرك أيضا الصعوبات التي واجهتها المحكمة في ظل نظام الموظفين المقدمين دون مقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more